Перевод "toll" на русский
Произношение toll (тоул) :
tˈəʊl
тоул транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah,I don't blame you -- livi a lie in a marriage you never wanted.
It must take its toll after a while.
You're the expert -- setting up a nursery, an heirloom crib, the tears of joyin your eyes when you saw that ultrasound.
Я тебя не осуждаю.. Жить во лжи и в браке, которого ты никогда не хотела
Плата за ложь стала слишком высокой
Ну да, ты же эксперт.. Приготовил детскую, колыбель для наследника Слезы радости, когда ты увидел тот снимок с УЗИ..
Скопировать
You're the expert -- setting up a nursery, an heirloom crib, the tears of joyin your eyes when you saw that ultrasound.
What kind of a toll does that take, lex?
What in god's name are you talking about?
Ну да, ты же эксперт.. Приготовил детскую, колыбель для наследника Слезы радости, когда ты увидел тот снимок с УЗИ..
Так какую цену заплатила я, Лекс?
-Ради всего святого, о чем ты говоришь?
Скопировать
It must be possible somehow to reconstruct the route he followed.
From toll road receipts or something.
We're talking about two young girls.
Можно попытаться как-то отследить его маршрут.
По платным дорогам или как-то ещё.
Мы говорим о двух девочках.
Скопировать
And all Fords, Senator Dupree?
The death toll from airline and automobile accidents doesn't even skim the surface of cigarettes.
Oh, this from a senator who calls Vermont home. I don't follow you, Mr. Naylor.
И на всех "Фордах", сенатор Дюпре?
Число жертв в авиа- и автокатастрофах гораздо меньше, чем число погибших от сигарет.
И это говорит сенатор от штата Вермонт?
Скопировать
Now, we go to Sophie Vaudin for a traffic update.
The first traffic jams on the A6 at the Villefranche-sur-Saône toll.
5 kilometres of tailbacks north of Lyon.
А сейчас Софии Водан расскажет нам, что происходит на дорогах.
Первая пробка на A6 на платной Вильфранш-сюр-Саон.
Пятикилометровая пробка к северу от Лиона.
Скопировать
Uh yeah he's over there.
This road belongs to me and there's a toll.
See, the Bandit King is in the employ of The Shadow.
Да Он где-то там...
Эта дорога принадлежит мне. И у нее есть цена.
Король Бандитов находится в подчинении Тени.
Скопировать
It's in the rules.
Should you choose to pass peacefully the toll, is merely all your worldly possessions.
Should you choose to fight? The toll is you lives.
Это есть в правилах. Да.
плата будет... лишь все ваши ценности и сбережения.
платой станут ваши жизни.
Скопировать
And the first in her young life in which she took pride.
Grace stiffened as the bell began its toll.
Grace counted.
И впервые в своей юной жизни она почувствовала за себя гордость.
Когда колокол начал звонить, Грэйс замерла.
Грэйс насчитала 14 ударов.
Скопировать
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
attacking at dawn caused severe damage to Naval units and air forces based in Honolulu and took a heavy toll
The air assaults on the American fleet are continuing.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Воздушные налёты продолжаются.
Скопировать
I'll bring my deck.
For who do the bells toll now?
- Yeah?
Принесу свою колоду.
По ком теперь звонят колокола?
- Да?
Скопировать
- Okay. Up in my apartment I called Lou Schwartz... one of the salesmen that shared my office.
He lived in Westwood, so it was a toll call and there'd be a record of it.
I told him I'd forgotten my rate book and needed some dope... on the public liability bond I was figuring.
Из дома я позвонил Лу Шварцу— одному агенту из нашего офиса.
Он жил в Вествуде, а звонки по межгороду фиксируют.
Я попросил его напомнить тарифные ставки выплат, так как забыл блокнот.
Скопировать
Should you choose to pass peacefully the toll, is merely all your worldly possessions.
The toll is you lives.
It's your choice, but I warn you not to underestimate...
плата будет... лишь все ваши ценности и сбережения.
платой станут ваши жизни.
не стоит недооценивать...
Скопировать
Dr Kieran hasn't been the same since you left.
Unfortunately, the strain of completing the naquadria project has... has taken its toll.
Lately, his behaviour has become increasingly... erratic.
Доктор Киран уже не тот, каким был, когда вы ушли.
К сожалению, напряжение по поводу завершения проекта по Наквадрии привело... привело к определенным изменениям.
В последнее время его поведение стало все более и более ... беспорядочным.
Скопировать
So, Dad, I planned out our whole day.
Then eat a roll of Toll House cookie dough as fast as we can. And then, to finish, we'll snuggle.
I've gotta go to work, Buddy.
Ладно.
Я придумал, чем мы сегодня займёмся: полепим снеговиков, ...покатаемся на коньках, полакомимся сладостями, а вечером повозимся.
Мне пора на службу, Бадди.
Скопировать
Before, people were undernourished.
Any emotional shock, took its toll.
I know it'll be a beautiful ceremony, even without...
Раньше, люди питались плохо.
Малейшие эмоции были для них потрясением.
Я думаю, что будет прекрасная церемония, даже если без...
Скопировать
What written order?
"I, the undersigned, hereby say, the voilence took a great toll on Pasutyin Vagyimot... who is placed
You're wrong.
Какое указание?
" Я: такой-то. Забираю насильника Пашутина Вадима для содержания под домашним арестом. Число, подпись.
Ты не прав.
Скопировать
You like to think so.
But all these paper cuts are starting to take their toll.
You big, nasty detective.
Тебе хочется так думать.
Но вся эта бумага начинает давать негативные последствия.
Ах ты мой большой противный детектив.
Скопировать
You may have been able to neutralize my father, but not me!
-Looks like the jungle living took a toll.
-I'm warning you stay away from me and stay away from my friends.
Вы можете уничтожить моего отца, но не меня!
-Похоже, джунгли действительно взяли свое.
-Предупреждаю вас.... ...Держитесь подальше от меня и моих друзей.
Скопировать
Here's the plan.
When the bell begins to toll midnight... you'll be able to kill Dracula.
Are you insane?
- Послушайте, вот план:
когда часы начнут бить полночь, ты сможешь убить Дракулу, а мы должны найти противоядие и дать его тебе до 12-го удара.
Ты с ума сошел?
Скопировать
Port Authority officers, Schedule one, starting at $33,000 with benefits.
Toll-taking days were over?
Father of my two kids went to Houston in '99... hasn't so much as called in three years.
Офицеры безопасности порта, график номер 1, от $33 000 плюс льготы.
Работа сборщиком приказала долго жить?
Отец моих двоих детей уехал в Хьюстон в 99-ом... и даже звонил редко за три последних года.
Скопировать
Hello?
Give me the toll operator, please.
Yes.
Алло?
Мне нужно позвонить в отель, будьте любезны.
Да.
Скопировать
Yes.
Hello, toll operator?
I want Mooring 3-7.
Да.
Это телефонист?
Отель "Тихая пристань", три - семь.
Скопировать
It is now two o'clock: but, let me see, by ten we shall have each a hundred Englishmen.
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
Теперь лишь два часа, а к десяти По сотне пленных сможем нагрести.
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
Скопировать
On the other side of the narrow sound there used to be a fortress, which controlled entry together with Kronborg.
Passing ships had to pay a sound toll.
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll.
На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
Проходящим кораблям приходилось платить пошлину.
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Скопировать
Passing ships had to pay a sound toll.
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries.
Проходящим кораблям приходилось платить пошлину.
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия.
Скопировать
A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed.
years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll
More than 350 years ago, Frederik II moved the guns out onto the bastions.
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
Более чем 350 лет спустя Фредерик II переместил пушки наружу, в бастионы.
Скопировать
That the Church is the ruthless heart of the State."
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Что Церковь - беспощадное сердце государства."
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Скопировать
American or Russian...
The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed
They always sound so sort of pleased.
Американцы или русские...
Ожидаемое число погибших в результате аварий на скоростных трассах, а также несчастных случаев во время купания или плавания на лодках может намного превысить прошлогодний рекорд.
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Скопировать
Where there is true love, forgiveness is already there.
His sufferings are now taking their toll.
He's dying, Paolo.
Там, где есть настоящая любовь есть уже и прощение.
Его страдания теперь берут свое.
Он умирает, Паоло.
Скопировать
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll
If we continue to fight...
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Если мы будем продолжать бороться ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов toll (тоул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы toll для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение