Перевод "avenues" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение avenues (аванйуз) :
ˈavənjˌuːz

аванйуз транскрипция – 30 результатов перевода

It's extraordinary
- And these avenues are so beautiful
- Just imagine!
-Грандиозно! -С ума сойти!
-А с улицы?
-Слов нет.
Скопировать
Paris.
See the Arc de Triomphe and all the avenues branching off it?
- I can't see the Eiffel Tower.
Париж.
Вон смотри, Триумфальная арка и все авеню, расходящиеся от неё.
- Я не вижу Эйфелеву башню.
Скопировать
Or I'll have to explore other avenues.
What other avenues, Mrs. Mazumdar?
Are there so many just waiting for you to explore? I'm asking you:
Иначе мне придется искать другие возможности.
Что за другие возможности, миссис Мазумдар?
Разве возможности разбросаны кругом, лишь подбирай?
Скопировать
He went through a brand new planet,
Paris rebuilt, ten thousand incomprehensible avenues.
Others were waiting for him.
Он направлялся на довольно незнакомую планету,
Париж восстановлен, десятки тысяч непонятных улиц.
Другие ждали его.
Скопировать
I can't manage without a 50-rupee raise.
Or I'll have to explore other avenues.
What other avenues, Mrs. Mazumdar?
- И так как вы работаете 2 месяца.. - Мне нужна добавка.
Иначе мне придется искать другие возможности.
Что за другие возможности, миссис Мазумдар?
Скопировать
Ask for anything you wish for... I am all yours.
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
Tonight the bell-ringers await my orders.
Я принадлежу вам, а этот город - мне.
Я могу бросить его к вашим ногам.
Со всеми деревьями, церквами, колоколами.
Скопировать
Maybe in six or eight months, but...
You should pursue other avenues.
- I believe in positive thinking.
Может бьiть, через шесть месяцев...
Обратитесь в другие сферьi.
Я верю в оптимизм.
Скопировать
What is known is that two of the men were killed, And one captured singlehandedly by Wellerton's Former police Chief Anderson.
A five-state alarm has closed all possible avenues of escape,
And an early capture of the bandits is expected.
Известно только, что двое убиты, и один пойман бывшим шефом полиции Уоллертона Питом Андерсеном.
5 штатов сделали все возможное, чтобы предотвратить его побег.
Ожидается скорая поимка остальных бандитов.
Скопировать
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Скопировать
You are alone and drifting.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
В одиночестве ты плывёшь по течению.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Скопировать
Your neutrality is meaningless.
You believe that you are just passing by, walking down the avenues, drifting through the city, dogging
But nothing has happened:
Твоя безучастность не имеет смысла.
Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
Но ничего не происходит:
Скопировать
But, nothing has happened has it. We had...
We are following various avenues.
Oh, where is your locket.
- Но ведь ничего не случилось?
- Мы... Мы расследуем разные версии...
Где ваш медальон?
Скопировать
Well, what is it?
"Avenues and Alleyways."
Tony Christie.
- Так какую? - "По улицам и переулкам".
Тони Кристи.
Классные слова.
Скопировать
There are other levels to this.
Avenues of interest I have.
One of them being:
В этом есть и другие уровни, Лайла.
Те вопросы, которые меня интересуют...
Вот один из них:
Скопировать
I'm on my way to the M.E. to check.
Cassie Horner worked 9th and 10th Avenues.
Pay her colleagues a visit.
- Я как раз сбирался к медэкспертам.
- Хорошо, Кейси Хорнер работала на 9-й и 10-й авеню.
Заплати её коллегам за визит.
Скопировать
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men of the world gambled their lives on the mathematics of a scientist from ancient Alexandria.
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues
Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches, then into minarets and mosques.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры. По прошествии столетия Александрия стала величайшим городом мира. Каждая следующая цивилизация оставляла свои следы.
Но что сейчас осталось от мраморного города мечты Александра Македонского?
Скопировать
We are now entering the expressway at Belmont.
Your bus is to deploy on Sixteenth Street... between 4th and 8th Avenues.
Sixteenth Street? Are you sure, sir?
Мы едем по короткому пути в Бельмонт. Отлично.
Ваш автобус контролирует 16-ую улицу. Шестнадцатую улицу, сэр?
Вы уверены?
Скопировать
We got work to do.
New avenues.
Everything's gonna be all right from here on in.
У тебя есть работа.
Новые точки.
Теперь все будет по-другому. Понял?
Скопировать
" Creeps into your eyes "
" In the avenues and alleyways " " While you sleep there's a whole world coming alive "
Man: When I was a child I was terrified of insects.
Фильм Доминика Анчиано и Рэя Бердиса
ЛОНДОНСКИЕ ПСЫ
Когда я был маленьким, я ненавидел насекомых.
Скопировать
I heard you were coming by.
Catherine... because your name is on the deed to the Eclipse, it might be cleaner if you work other avenues
Sure.
Я слышала, что ты приедешь.
Кэтрин.. хотя бы из-за того, что твое имя связано с этим казино, будет лучше, если ты поработаешь подальше отсюда, ладно?
Конечно.
Скопировать
Run a title deed search. Find her address.
- I'll try some other avenues.
- Okay.
Начните глубокий поиск, возможно, вы сможете найти адрес ДеЭтты и Стивена Крамера.
- Я собираюсь попробовать некоторые другие направления.
- Окей.
Скопировать
My lady, I obviously would be of more use to you off this train than on.
And I do have other avenues to explore.
Just get out.
Миледи, очевидно, что от меня будет гораздо больше пользы вне этого поезда, чем в нем.
Мне нужно разведать другие пути.
Отпустите его.
Скопировать
Turning to the West Side.
A vicious double homicide has been discovered near Grant River and Hamilton Avenues.
We now go live to news caster Alexia Cruz with resident Patty Robinson.
"Жестокое убийство на углу Гранд Ривер и Гамильтон авеню... "
Хот дог- 1.7 5, сэндвич с яйцом- 0.99 чизбургер- 2.95...
Приятного дня! "Наш корреспондент берет интервью у Пэтти Робинсон... "
Скопировать
The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will.
Jeet kune do is not to hurt, but is one of the avenues through which life opens its secrets to us.
Relaxation is essential for faster and more powerful punching.
Это способ выйти за границы кармы. Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей.
Джит Кун-До создано не для того, чтобы причинять боль, это лишь способ познания секретов жизни.
Толкайте. Сильнее. Для более быстрых и мощных ударов необходимо расслабление.
Скопировать
40,000 years ago, this was the appearance of the land on which hotels and freeways now stand.
single detail in this most detailed painting comes from a small park close by one of the city's main avenues
In one corner of it, through the harmless grass, oozes a substance that kills - la brea, tar.
40.000 лет назад здесь, на месте гостиниц и автодорог, лежала равнина.
Подробные данные по каждой отдельной детали этой детальнейшей картины происходят из небольшого парка около одной из главных городских улиц — Ла-Бреа
В одной из его частей, сквозь безмятежную траву, сочится вещество, несущее с собой смерть — la brea, жидкий асфальт.
Скопировать
So, we are just going to remain here?
Yes, but we will pursue all avenues of investigation.
If we had not let them escape, this would not be necessary.
Что, мы просто будем сидеть здесь?
Да, но мы скоординируем все направления поиска.
Если бы мы не позволили им уйти, то это было бы не нужно.
Скопировать
He's not just coming through on a dream.
Perhaps it is time to pursue other avenues.
Right, let's hit the bricks.
Это уже серьёзно.
Пришла пора искать другой выход.
Да, да, пора.
Скопировать
Get a fucking job.
Bombing down the avenues in decrepit cabs, Curry steaming out their pores, stinking up my day.
Terrorists in fucking training.
Лучше найдите себе работу!
Пошли эти индийцы и пакистанцы, гоняющие по улицам в своих разваливающихся такси, источая специи, отравляющие мне день.
Долбаные будущие террористы.
Скопировать
There is a difference.
The settlement movement - men and women raised in the gracious avenues of Bath or the rolling Surrey
In the hope that the benighted souls they now rub against might somehow be elevated by such noble contact.
Между этими понятиями есть разница.
Массовое переселение - мужчины и женщины пройдя по благословенным дорогам Бата или Нижнего Сюррея, теперь найдут свой дом здесь.
В надежде, что их заблудшие души, теперь смогут прикоснуться к возвышенному таким благородным образом.
Скопировать
Uh-huh. Any particular someone you have in mind, Libby?
There are a few avenues that I'm scoring.
What are you doing here, mother?
Ты кого-то конкретно имеешь в виду, Либби?
У меня есть несколько на примете.
Что ты здесь делаешь, мама?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов avenues (аванйуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avenues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аванйуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение