Перевод "sides" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sides (сайдз) :
sˈaɪdz

сайдз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, Miranda, you're a lawyer.
You know, you can argue both sides of any case.
But why we feel what we feel isn't logical.
Миранда, ты же юрист.
Ты найдешь аргументы обеих сторон.
Но то, что мы чувствуем, нелогично.
Скопировать
- We can't.
They're on all sides.
They're driving everyone back towards us.
- Нельзя.
Нас окружили.
Сгоняют всех в центр.
Скопировать
Marriage is the best thing in life this gypsy does he remind you of anyone?
there are two sides to everything - good and bad. This projector for example...
It can show us something, right?
Это самое лучшее, что со мной произошло. Никого не напоминает тебе этот цыган?
Возможно, я покажусь странным, но у меня часто возникает ощущение, что нами манипулируют.
Вот, к примеру, этот свет
Скопировать
Whose picture is it?
He's bald on top with long hair on the sides, like a girl.
Benjamin Franklin.
Чей портрет?
Какой-то старик... с лысым черепом и длинными волосами по бокам, как у женщины.
Бенджамин Франклин.
Скопировать
- How bald do you have to be to be bald?
Does it mean completely bald, or does it count if there's no hair on top and a little on the sides?
Well, in my experience, if a man describes himself as bald,
Это дзен-звонок? Ты же знаешь я терпеть этого не могу.
Это значит что ты полностью лысый или считается если нет волос на макушке но есть немного по бокам?
Ну, по моему опыту, если мужчина описывает себя лысым, значит на его голове нет ни капельки волос.
Скопировать
I've always wondered, but I've never asked.
Tell me, Will, why 14 sides?
It was the shape Peter Streete thought best, that's all.
Я задумывался, но не спрашивал.
Скажите, Уилл, почему четырнадцать стен?
Питер Стрит считал такую форму наилучшей.
Скопировать
Times have been hard.
They've been closing in on us from all sides.
Judoon, forcing us out, the other families against us.
Были сложные времена.
Перед нами были закрыты все двери.
Нас вытисняли, семьи были настроены против нас.
Скопировать
You're actually taking her side on this, aren't you?
No, I'm not taking sides.
Even though I'm your sister, you've always chosen them over me.
Ты фактически встаешь на ее сторону в этом, да?
Нет, я не встаю ни на чью сторону.
Хотя я твоя сестра, ты всегда выбирала их, а не меня.
Скопировать
We are ready, let's go!
Steve, covers the sides and the bottom.
Open the door.
Мы готовы, пойдем!
Стив, прикрывает по сторонам и сзади.
Открывай дверь.
Скопировать
My mother is a painter, and my father was a musician
My grandmother and grandfather on both sides came from the Cape Verde Islands, just off the coast of
They brought this music with from there with them that I learned to play when I was very young, first on the piano, then on the guitar and other string instruments.
Моя мать была художником, а отец - музыкантом.
Мои бабушки и дедушки с обоих сторон приехали с островов Кабо-Верде, что близ берегов Западной Африки.
С собой они привезли свою музыку, так что я учился играть с детства, сначала на пианино, потом - на гитаре и других струнных инструментах.
Скопировать
I don't fucking think it's deer, though, man. It sounds exactly like the shit last night.
It's on all sides of us.
-lt's got to be just, like, a deer.
Звук тот же, что прошлой ночью.
Со всех сторон.
- Это - олень.
Скопировать
Frankie's team just played dirty.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Oh, come on!
Команда Френки играла грязно.
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Вот блин!
Скопировать
No, of course not.
Circles simply have lots and lots of sides.
Some have 36, some have 72, 360.
Конечно нет.
У кругов просто очень много сторон.
У некоторых 36, некоторые с 72, 360.
Скопировать
Call her back.
Later we'll let it slip she plays both sides.
The world has to know she shafted us.
Перезвони ей.
- Позже мы сольем информацию, что она играла на обе стороны.
Мир должен знать, что она обманула нас.
Скопировать
Yes, but what you call sides, we call faces of a solid in the 3D world...
- How many sides?
- A point has zero sides.
Да, но то, что ты называешь стороной, мы называем гранями из тверди в 3D мире...
- И сколько у него сторон?
- У точки нет сторон.
Скопировать
- How many sides?
- A point has zero sides.
A line has two sides.
- И сколько у него сторон?
- У точки нет сторон.
У линии их две.
Скопировать
Come on!
Columns there, right, and 14 sides.
I've always wondered, but I've never asked.
Бежим!
Так, колонны и четырнадцать стен.
Я задумывался, но не спрашивал.
Скопировать
- And you know what? It ain't rented.
On the day of her decision deadline true to form, Miranda had argued both sides of the case.
Thank you.
- Оно не напрокат.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны.
Спасибо.
Скопировать
But I could not disappoint him.
4000 km ² ice on three sides... and water in the room.
The only entrance and exit Juneau is by air or sea.
Но я не мог огорчать его.
С трех сторон нас окружают 4000 кв. км льда, а с четвертой - вода.
В Джуно можно попасть только по воздуху или морем.
Скопировать
O, Mount Fuji, holiest of mountains!
In Japan there are always two sides...
If a woman in Japan says flat out, "I want to do this"- it provokes enormous resistance.
О, гора Фудзи, самая священная из гор!
В Японии всегда есть две стороны:
Если женщина в открытую говорит: "я хочу заниматься этим", Это вызывает огромное сопротивление.
Скопировать
Oh, he's just so bad at doors.
Look, if you don't work things out with Kelso... everybody's gonna choose sides, and nobody's gonna be
Well, that's not my fault.
О, он никогда с дверьми не ладил.
Слушай, если ты не разберешься с Келсо, то всем придется выбрать сторону, и мы больше не будем друзьями.
Ну, это не моя вина.
Скопировать
Yeah.
Leastways, you got it on both sides this time.
All right, give me the real.
Да.
По крайней мере, ты сделал их двусторонними в этот раз.
Отлично, дай мне настоящую.
Скопировать
Ussop, will take the bar!
Robin, supervises the back, Zoro and Sanji, supervise the sides to avoid the surprises.
One flies!
Луффи, поторопись и подготовь судно.
Усопп, возьмись за штурвал! Чоппер, присмотри за кормой! Санджи!
Только не еще один туннель!
Скопировать
A limited promotional version sold... only at the Foot Locker in Fontana, in the summer of 2002.
There's a discrepancy in weight distribution... between the left and right sides.
An anterior cruciate ligament that was repaired in the last year.
Рекламная версия. Такие кроссовки продавались только в магазине " Fооt Lосkеr" в Фонтане летом 2002 года.
Видно несоответствие в распределении веса между левой и правой сторонами.
Передняя крестовидная связка, исправленная в прошлом году.
Скопировать
It figures you'd side with her.
- I'm not taking sides.
- Right.
Понятно, ты с ней заодно.
-Я ни с кем не за одно.
-Да-да, Кларк.
Скопировать
Whatever, man.
You know there's dead on both sides, right?
And there's gonna be a whole lot more if this beef keep up.
Как бы то ни было.
Уже есть трупы с обеих сторон, верно?
И их будет гораздо больше, если продолжать разборки.
Скопировать
I got a police commissioner so far up my ass if he spits it's coming out of my mouth.
But I know that there's always two sides to a story.
So, what's yours?
Начальник полиции так глубоко залез ко мне в это самое, что каждый его плевок у меня изо рта вылетает.
Я знаю, у каждого на все своя точка зрения.
Какова ваша?
Скопировать
I didn't have no choice but to bring you back to Dogville.
In the freight industry we can't take sides.
"It didn't help Grace that the first theft ever registered in Dogville had taken place the previous evening," when most people were assembled for the town meeting.
Я должен был вернуть тебя в Догвиль.
В индустрии грузоперевозок главное - сохранять беспристрастность.
Ещё больше положение Грэйс осложнила первая в истории Догвиля кража, произошедшая предыдущим вечером, когда большинство людей отправилось в молельный дом.
Скопировать
Yes, yourself included.
Criminals on all sides for my boys to look up to and revere...
... andrespectandadmireandimitate.
Да, и тебя тоже.
Преступники будут окружать их повсюду.
И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Скопировать
Visual memory.
Look at it quickly, both sides.
Don't linger over it.
Проверим наблюдательность.
Передайте по кругу эту купюру, быстро рассмотрите ее.
Не задерживайтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sides (сайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение