Перевод "sides" на русский
Произношение sides (сайдз) :
sˈaɪdz
сайдз транскрипция – 30 результатов перевода
On fellow parent Pedro?
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
На Педро?
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Скопировать
If Otsuka gets Tetsu, won't he want the building?
In this case Tetsu's the troublemaker for both sides
An insult!
Если Оцука получит голову Тэцу, он откажется от здания?
Да, этот Тэцу для всех как заноза.
Это оскорбление!
Скопировать
I know, but the cards have been dealt.
We're on opposite sides.
Opposite! Bravo!
Я знаю, но бумаги - здесь.
Мы во враждующих лагерях.
Враждующих!
Скопировать
- Undeveloped.
Sherman's Planet is claimed by both sides, our Federation and the Klingon Empire.
We do have the better claim.
- Неразвита.
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
Мы имеем на нее больше прав.
Скопировать
It's a weapon, built primarily as a bluff. It's never meant to be used.
So strong it could destroy both sides in a war.
Something like the old H-bomb was supposed to be.
Это оружие, но, прежде всего, блеф.
Оно создано не для использования, ведь уничтожило бы обе стороны.
Это что-то вроде старинной водородной бомбы.
Скопировать
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they
We have legitimate grievances against the Klingons.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Скопировать
- No, no, no.
There are always two sides to a situation.
You can't condemn a man without even listening to what he has to say for himself.
- Нет, нет, нет.
В любой ситуации есть две стороны.
Ты не можешь осуждать человека, не выслушав, что он может сказать в своё оправдание.
Скопировать
How can anyone say this is wrong?
They will say so, on both sides.
We have so much to give to each other and to Spain.
Кто сказал, что это плохо?
Именно так они и скажут. Обе стороны.
Мы могли бы многое сделать друг для друга и для Испании.
Скопировать
You can go from one side to the other.
Both sides are good!
- Will you take Drewnowski with you?
То так, то иначе.
Всегда обе стороны хороши.
Заберёшь с собой Древновского? Конечно.
Скопировать
Goes through a person's body so fast, they hardly feel it.
And the sides are sharp, too.
They've been ground down, and they're like a razor.
Войдет ей в живот так быстро, что она может и не почувствовать.
Края тоже острые.
Они заточены, как бритва.
Скопировать
If you want a place to stay, go to Seibei's.
Both sides are fighting for me.
I'll stay here and let them keep hoping.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Это не правильно, когда обе стороны хотят меня нанять.
Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.
Скопировать
- Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?
- How do I know black from white? - Well?
Поговорим об игре.
Почему обе стороны выглядят одинаково?
- Как я отличаю черных от белых?
Скопировать
Uncle lsamu has been beaten up often enough to stop him from participating in demonstrations
My father did it at first, but later he changed sides
They aren't funny, them, who always want to sing...
Дядю Исаму частенько избивали, чтобы он не участвовал в демонстрациях.
Первым побил мой отец — потом, правда, переметнулся на другую сторону.
Надоели уже эти певцы самодеятельные...
Скопировать
You make a knave of your king.
My lord, we were besieged on all sides.
Our men are foot-weary from battle, ailing with plague and sickness.
Вы превратили короля в слугу.
Милорд, нас окружили со всех сторон.
Мои люди жутко страдали от чумы и других бед.
Скопировать
Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann.
marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column from all sides
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана.
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу. Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
Скопировать
No,you're the only man forthe job.
Matsunaga always sides with Hirono, Eda won't lifta finger, and Makihara doesn't have the guts.
You're the only one who can stand up to Hirono.
О нет, ты единственный, кто справится с этой задачей.
Мацунага всегда на стороне Хироно, Эда даже палец не поднимет, а Макихара хренов трус.
Ты единственный, кто сможет противостоять Хироно.
Скопировать
A nice party. After school, come here... and I'll cook hot chocolate and buttered breads for you.
Buttered both sides?
Sure!
приходите сюда я приготовлю вам горячий шоколад.
И хлеб с маслом. Масло с двух сторон?
конечно!
Скопировать
How do you do that?
Just ordinary short back and sides.
It's not a, um, a razor cut...
Это еще как?
Просто по-обыкновенному, подстричь сзади и по бокам.
Это без... без... без бритвы...
Скопировать
Fischer studied a procedure for overload.
Entries must be coordinated so that the data arrive him simultaneously from all sides.
When can you try the maneuver?
'ишер изучает процедуру перезагрузки системы.
Ќадо скоординировать поступающую информацию, чтобы данные шли к нему со всех сторон.
огда вы хотите перезагрузить систему?
Скопировать
Hear! - Go to hell, Captain Pierce.
'Sides, I'll bet she's not a real blonde.
How dare you say that about an officer of the United States Army, sir?
- Да пошел ты, Пирс.
Меня блевать тянет, когда я ее вижу. Да она и не блондинка.
Как ты можешь говорить так об офицере вооруженных сил США?
Скопировать
Man was happy and thought that the world was a house with hallways.
With many rooms to the sides, and everything in order.
He believed this for a while and he seemed happy.
Человечек счастлив, представляя мир в виде дома с длинным коридором,
Со множеством комнат по обе стороны, где все находится в строгом порядке.
Он верит в это какое-то время, и доволен судьбой.
Скопировать
Alexei Alexandrovich!
There are two sides to it:
performers and viewers.
Алексей Александрович, здравствуйте!
Есть две сторонь:
исполнители и зрители.
Скопировать
Yeah, but did you see that nutty girl sitting up on top?
They were on both sides of the road.
If they wanna kill themselves it's all right with me, but they--
Да, но ты видела ту безумную девчонку, сидящую сверху?
Они обе полосы дороги заняли.
Если они сами хотят убиться то по мне всё хорошо, но они...
Скопировать
I'm sure he'd understand you were only trying to get Ringo of his trail.
'Sides, you'd get shot in the back before you gone ten yards.
Oh I dunno why they want to keep me here, I'm no use to them.
Я уверен, он бы понял, что ты только пытался to get Ringo of his trail.
Док поймет это по-другому. Кроме того, ты получишь пулю в спину, прежде чем пройдешь десять ярдов.
Ох, я не знаю, зачем им нужно держать меня здесь, я им бесполезна.
Скопировать
Your boys killed my kid brother, Clanton.
Well now there's two sides to every...
Ain't here to argue.
Твои парни убили моего братишку, Клантон.
Ну, каждую ситуацию можно рассмотреть с двух сторон...
Я здесь не для того, чтобы спорить.
Скопировать
We're the same people.
- Working for different sides.
- Sides don't matter, only success.
Давайте подумаем о будущем. Мы всё те же люди,
- Работающие по разные стороны.
- Не важно на чьей ты стороне, главное преуспеть.
Скопировать
- Working for different sides.
- Sides don't matter, only success.
We should still have a lot in common. - We share jobs.
- Работающие по разные стороны.
- Не важно на чьей ты стороне, главное преуспеть.
Мы должны иметь много общего.
Скопировать
You daren't shoot me.
Let us stay on different sides.
Be seeing you.
Я люблю путешествовать, это расширяет кругозор! Вы не посмеете выстрелить в меня.
Позвольте нам поменяться сторонами.
Увидимся.
Скопировать
Um, how... how do you like it, sir?
Just short back and sides, please.
How do you do that?
Эм, как вы хотите, сэр?
Просто покороче сзади и по бокам, пожалуйста.
Это еще как?
Скопировать
[Chaplain] Two triangles are congruent when one fits exactly over the other.
The sides of the one equal the sides of the other.
The angles of the one equal the angles of the other.
Два треугольника конгруэнтны, когда один при наложении точно совмещается с другим.
Стороны одного равны сторонам другого.
Углы одного равны углам другого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sides (сайдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
