Перевод "briefings" на русский

English
Русский
0 / 30
briefingsлетучка сокращённый недолгий краткий инструктирование
Произношение briefings (брифинз) :
bɹˈiːfɪŋz

брифинз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm okay.
I went over the briefings from the last few days.
There weren't many questions about the covert operation.
Я в порядке.
Я побывал на твоих последних брифингах.
Не так много вопросов задали о тайной операции.
Скопировать
You can hear him yourself, I've got the tapes.
Secret briefings.
Detailed orders for a military takeover.
Вы можете услышать это лично, у меня есть записи.
Секретные совещания.
Подробные приказы для военного переворота.
Скопировать
You or me?
But they told us in one of the briefings-
Would you like me to teach you to program him to play chess?
Ты или я?
Но нам сказали на одном из брифингов...
Ты хочешь, чтобы я тебя научил, как запрограммировать робота на игру в шахматы?
Скопировать
I hope Shakaar's gotten better at speaking in front of groups.
He used to mumble his way through mission briefings.
Everyone in our resistance cell had to learn to lip-read.
Надеюсь, Шакаар научился выступать перед толпой.
На брифингах он всегда бубнил себе под нос.
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
Скопировать
Aye, sir.
Eddington, I want daily briefings on this until the replicators are in Cardassian hands.
Aye, sir.
Есть, сэр.
Мистер Эддингтон, я хочу проводить ежедневные совещания, пока репликаторы не попадут в руки кардассианцев.
Есть, сэр.
Скопировать
Time check.
Will all senior museum officials report to the main hall for midday briefings?
Don't worry.
ѕроверка времени.
Ѕудут ли главные работники музе€ отчитыватьс€ в главном зале дл€ полуденного биффинга?
Ќе волнуйс€.
Скопировать
Excuse me, please.
Intelligence briefings.
Sometimes I just nod my head.
Извините, пожалуйста.
- Лео, брифинг по разведке. - Я знаю.
- Все утро я просто кивал головой.
Скопировать
I know my necklace came off and I know a police car window exploded over my head.
I've been doing briefings using notes from other people's accounts.
But it's morning now and I listened to you on the morning shows and I know what happened.
Я знаю, что мое ожерелье порвалось и я знаю, что окно полицейской машины, было прострелено, у меня над головой.
Всю ночь я занималась брифингами и использовала воспоминания других людей.
Но сейчас утро и я слушала тебя в утренних шоу и я знаю, что произошло.
Скопировать
We do this every day.
Not briefings in general, Daniel.
I'm talking about this briefing.
Мы делаем это каждый день.
А не вообще о брифингах, Дэниел.
А об этом конкретно.
Скопировать
I dispensed of the O'Leary matter with ease and poise.
s briefings.
I'll take one question apiece.
Я разделался с вопросами о Деборе О'Лири с легкостью и выдержкой.
Я начал брифинг с вопросов и кроме того навязал дисциплину, которой, как я чувствовал, не хватало на брифингах СиДжей.
Я отвечу на один вопрос от каждого репортера.
Скопировать
What in the name of everything holy could you want now?
You have a 7 a.m. meeting with the senior staff followed by intelligence briefings and a meeting with
Would you like coffee?
В смысле, что, во имя всего святого, тебе нужно прямо сейчас?
Я хотел напомнить Вам, что у Вас в 7:00 встреча в Овальном кабинете с начальником персонала затем совещание по безопасности и разведке и встреча с председателем Федеральной резервной системы.
Вы хотите, чтобы я велел официанту принести Вам кофе и Вашингтон Пост?
Скопировать
Over the past two weeks, he's accessed a number of secure files.
Mission logs, briefings, personnel files.
Whose personnel files?
За последние 2 недели, он открывал ряд секретных файлов.
Отчеты миссий, совещания, персональные данные.
Чьи персональные данные?
Скопировать
Before we go on:
C.J., if blood is gushing from a head wound you received from a stampede of bison, you'll do the briefings
Yes, sir.
Хорошо, прежде, чем мы продолжим:
СиДжей, если кровь будет хлестать из раны на голове, которую ты только что получила, убегая в панике от стада бизонов, то вести брифинг для прессы будешь ты.
Да, сэр.
Скопировать
--understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
Cregg has appeared at her briefings to be distraught.
Officials at George Washington University Hospital....
--думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
Пресс-секретарь СиДжей Крегг во время брифинга казалась потрясенной и замкнутой.
Официальные лица в Университетской больнице им. Джоджа Вашингтона.
Скопировать
You dog.
Making combat jumps while I'm in supply briefings all morning.
Yeah, lucky me.
А ты гад.
Совершаешь боевые прыжки, пока я читаю лекции по утрам.
Ага, везёт же мне...
Скопировать
We have agents in Mexico?
Yeah, they, uh, do safety briefings for ships in port, and if local sailors get in trouble, they investigate
The hospital will be good for you, Deeks.
У нас есть агенты в Мексике?
Ну, да, они проводят инструктажи по безопасности для кораблей в порту, и если у местных моряков есть проблемы, они расследуют преступления.
Госпиталь как раз для тебя, Дикс.
Скопировать
How are 15 powerpoint presentations a "unique research opportunity"?
You guys said crime-stat briefings were "fascinating."
Wait a minute.
Как 15 презентаций могли стать " уникальной исследовательской возможностью"?
Вы сказали, что криминальная статистика будет "увлекательной".
Подождите.
Скопировать
This isn't just classified.
Any briefings on this homicide include the Secretary of Homeland Security.
Who else knows about this?
Оно не просто засекречено.
Любое обсуждение этого убийства возможно только с участием министра внутренних дел.
Кто еще знает об этом?
Скопировать
I am the White House Chief of Staff, think of what I know.
Think of the intelligence briefings I've attended.
I could be a huge asset to you.
Я начальник штаба Белого Дома, подумай обо всем, что мне известно.
Подумай о совещаниях разведки, на которых я присутствовал.
Я могу стать мощным активом для тебя.
Скопировать
Not just me.
They're shutting all of us down in the briefings.
No one is giving an inch, even on background.
Не только я.
Они затыкают всех нас на брифингах.
Никто не молвит ни слова даже по общим деталям.
Скопировать
Well, maybe you won't have to.
I'd like to propose monthly briefings with the city councilman who oversees the NYPD.
That's not gonna happen.
Ну, возможно Вам не прийдется.
Я хочу предложить ежемесячные брифинги с членом городского совета, который осуществляет надзор над NYPD.
Этого не будет.
Скопировать
Whatever it is, I don't have time.
I have to get through four security briefings in the next hour.
The only thing worse than running for President is trying to run for President while actually being President.
Что бы там ни было, я занят.
У меня четыре совещания по безопасности через час.
Хуже чем баллотироваться в президенты, это баллотироваться, будучи действующим президентом.
Скопировать
We conferred with our fraternal organization in Nicaragua.
They now believe that contra field commanders traveling to the United States for briefings must be training
And?
Мы посовещались с нашей дочерней организацией в Никарагуа.
Они считают, что полевые командиры Контрас приезжают в США на инструктаж и должны подготавливаться здесь.
И?
Скопировать
I know what the job is, okay?
And I went to those briefings, and I signed this piece of crap myself, so I could get home to my family
What do you want me to do, stop everything to cater to a soldier who's gone off the deep end?
Я знаю, что это за работа.
Я посещал подобный инструктаж, я собственноручно подписывал такой же бланк, только лишь для того, чтобы отправиться домой, к семье, как и капрал Расселл.
Вы хотите чтобы я бросил все дела, ради поиска солдата, которые скатился на самое дно?
Скопировать
I've literally lived with people who insist I was never there.
You give no press briefings.
Understood?
Я буквально жил с людьми, утверждавшими, что меня не существовало.
Ты не проводишь пресс-брифинги.
Ясно?
Скопировать
I haven't yet made that decision.
For what it's worth, I used to run the morning briefings back in the gang unit.
I'm ready to take on more responsibility.
Я еще ничего не решил.
Если это важно, я ранее проводила утренние собрание в отделе по борьбе с организованной преступностью.
Я готова взять на себя больше ответственности.
Скопировать
Yeah, I know.
I paid attention to briefings sometimes.
He wouldn't use a gun.
Да, я знаю.
Я иногда уделял внимание совещаниям.
Он не будет использовать пистолет.
Скопировать
PATTERSON: Why didn't you tell me about Tara Knowles?
I just came from my weekly case briefings.
LEE: I talked to her.
Почему вы не сказали мне про Тару Ноулз?
Я только что со своего еженедельного совещания.
Я с ней разговаривал.
Скопировать
Job now is finding who's responsible before anything leaks.
I had classified briefings at three D.O.D. off-site locations yesterday, and we talked enough deployment
Understand, they are my only concern in this, Agent Gibbs.
Теперешняя задача - найти того, кто ответственнен за это, до того, как произойдет утечка.
У меня были секретные брифинги в трех местах, принадлежащих министерству обороны и мы говорили достаточно для того, чтобы раскрыть нашу стратегию в случае серьезных проблем с безопастностью для моряков и морской пехоты.
В этой ситуации я беспокоюсь только о них.
Скопировать
Come on.
Pentagon refuses to release any of the minutes from SECNAV's briefings.
Once the intel leaks, the whole world will know.
Идемте.
Пентагон отказался предоставить какие-нибудь фрагменты из брифингов министра ВМС.
Если есть утечка секретов, весь мир узнает об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов briefings (брифинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы briefings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брифинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение