Перевод "briefings" на русский
Произношение briefings (брифинз) :
bɹˈiːfɪŋz
брифинз транскрипция – 30 результатов перевода
Time check.
Will all senior museum officials report to the main hall for midday briefings?
Don't worry.
ѕроверка времени.
Ѕудут ли главные работники музе€ отчитыватьс€ в главном зале дл€ полуденного биффинга?
Ќе волнуйс€.
Скопировать
Aye, sir.
Eddington, I want daily briefings on this until the replicators are in Cardassian hands.
Aye, sir.
Есть, сэр.
Мистер Эддингтон, я хочу проводить ежедневные совещания, пока репликаторы не попадут в руки кардассианцев.
Есть, сэр.
Скопировать
I hope Shakaar's gotten better at speaking in front of groups.
He used to mumble his way through mission briefings.
Everyone in our resistance cell had to learn to lip-read.
Надеюсь, Шакаар научился выступать перед толпой.
На брифингах он всегда бубнил себе под нос.
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
Скопировать
What in the name of everything holy could you want now?
You have a 7 a.m. meeting with the senior staff followed by intelligence briefings and a meeting with
Would you like coffee?
В смысле, что, во имя всего святого, тебе нужно прямо сейчас?
Я хотел напомнить Вам, что у Вас в 7:00 встреча в Овальном кабинете с начальником персонала затем совещание по безопасности и разведке и встреча с председателем Федеральной резервной системы.
Вы хотите, чтобы я велел официанту принести Вам кофе и Вашингтон Пост?
Скопировать
Before we go on:
C.J., if blood is gushing from a head wound you received from a stampede of bison, you'll do the briefings
Yes, sir.
Хорошо, прежде, чем мы продолжим:
СиДжей, если кровь будет хлестать из раны на голове, которую ты только что получила, убегая в панике от стада бизонов, то вести брифинг для прессы будешь ты.
Да, сэр.
Скопировать
We do this every day.
Not briefings in general, Daniel.
I'm talking about this briefing.
Мы делаем это каждый день.
А не вообще о брифингах, Дэниел.
А об этом конкретно.
Скопировать
I dispensed of the O'Leary matter with ease and poise.
s briefings.
I'll take one question apiece.
Я разделался с вопросами о Деборе О'Лири с легкостью и выдержкой.
Я начал брифинг с вопросов и кроме того навязал дисциплину, которой, как я чувствовал, не хватало на брифингах СиДжей.
Я отвечу на один вопрос от каждого репортера.
Скопировать
Excuse me, please.
Intelligence briefings.
Sometimes I just nod my head.
Извините, пожалуйста.
- Лео, брифинг по разведке. - Я знаю.
- Все утро я просто кивал головой.
Скопировать
You or me?
But they told us in one of the briefings-
Would you like me to teach you to program him to play chess?
Ты или я?
Но нам сказали на одном из брифингов...
Ты хочешь, чтобы я тебя научил, как запрограммировать робота на игру в шахматы?
Скопировать
--understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
Cregg has appeared at her briefings to be distraught.
Officials at George Washington University Hospital....
--думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
Пресс-секретарь СиДжей Крегг во время брифинга казалась потрясенной и замкнутой.
Официальные лица в Университетской больнице им. Джоджа Вашингтона.
Скопировать
I know my necklace came off and I know a police car window exploded over my head.
I've been doing briefings using notes from other people's accounts.
But it's morning now and I listened to you on the morning shows and I know what happened.
Я знаю, что мое ожерелье порвалось и я знаю, что окно полицейской машины, было прострелено, у меня над головой.
Всю ночь я занималась брифингами и использовала воспоминания других людей.
Но сейчас утро и я слушала тебя в утренних шоу и я знаю, что произошло.
Скопировать
You dog.
Making combat jumps while I'm in supply briefings all morning.
Yeah, lucky me.
А ты гад.
Совершаешь боевые прыжки, пока я читаю лекции по утрам.
Ага, везёт же мне...
Скопировать
Over the past two weeks, he's accessed a number of secure files.
Mission logs, briefings, personnel files.
Whose personnel files?
За последние 2 недели, он открывал ряд секретных файлов.
Отчеты миссий, совещания, персональные данные.
Чьи персональные данные?
Скопировать
I've got five or six hours of spell detailing to do.
And I got a mess of briefings to go through.
And I have to redo the entire Trask experiment.
У меня на пять или шесть часов работы для детализации одного нужного заклинания.
А у меня куча брифингов, которые нужно подготовить.
А я должна переделать весь эксперимент по Траску.
Скопировать
And you'd better think about that!
George Fergus has issued a "no comment", but I've had half a dozen calls for private briefings.
Let's stick to on the record.
И лучше тебе об этом подумать!
Джордж Фергюс официально заявил "без комментариев", но у меня уже полдюжины звонков с просьбой дать краткие сводки.
Давайте сосредоточимся на том, что "под запись".
Скопировать
Mr. President, Secretary Berryhill is ready in the Cabinet Room.
. - We have briefings and prep tomorrow for the chancellor's visit.
Steel tariffs and unemployment.
Господин президент, министр Беррихилл ожидает вас в Кабинете
- У нас запланированы совещания по подготовке к завтрашнему визиту канцлера
Тарифа на сталь и безработица.
Скопировать
George H.W. Bush is a man who has, obviously, incredible reach into the White House.
He receives daily CIA briefings, which is the right of any ex-president but very few ex-presidents actually
And, I think, in a very real way they are benefiting from the confusion that arises when George H.W. Bush visits Saudi Arabia on behalf of Carlyle and meets with the royal family and meets with the bin Laden family.
Он ежедневно получает брифинги ЦРУ, и это право любого экс-президента. Но немногие воспользовались этим.
В отличие от него. Но на самом-то деле им выгодно то замешательство, которое вызывают визиты Буша-старшего в Саудовскую Аравию
от имени Карлайла и его встречи с королевской семьей и Бен Ладенами.
Скопировать
You can hear him yourself, I've got the tapes.
Secret briefings.
Detailed orders for a military takeover.
Вы можете услышать это лично, у меня есть записи.
Секретные совещания.
Подробные приказы для военного переворота.
Скопировать
I'm okay.
I went over the briefings from the last few days.
There weren't many questions about the covert operation.
Я в порядке.
Я побывал на твоих последних брифингах.
Не так много вопросов задали о тайной операции.
Скопировать
Nice to formally meet you.
Of course, I've seen you in briefings.
- I feel like I know you.
Приятно официально познакомиться с Вами.
Конечно, я видела Вас на брифинге.
- Ну, я чувствую будто я Вас уже знаю.
Скопировать
- Really?
There's nothing to do in Paris, so I sat there, glued to your briefings on C-SPAN.
C - SPAN's what's happening in Paris these days.
- Серьёзно?
В Париже нечего делать, так что я сидел там, приклеенный к Вашим брифингам по С-SPAN каждый день.
С-SPAN, вот что происходит в Париже в эти дни.
Скопировать
2 a.m., staring at the ceiling.
- Those briefings would put you out.
- Good idea.
До двух часов ночи гляжу в потолок
Те информационные книги устранят это.
- Хорошая идея.
Скопировать
Alan, thanks for coming up.
We'll start the full security briefings next week.
Sir, congratulations again and good luck with the conference.
- Алан, спасибо, что пришли.
- Мы начнем брифинги по вопросам безопасности на следующей неделе.
- Сэр, еще раз поздравляю и удачи с конференцией сегодня вечером.
Скопировать
Really?
Well, sometimes they catch us in the back of the briefings.
My mom calls me when she thinks I look tired.
В самом деле?
Ну, иногда они ловят нас возвращаясь с брифингов.
Моя мама звонит мне, когда она думает, что я выгляжу уставшей.
Скопировать
Look, I don't want to say this too many times, but the fact is Nicholson's shafted us.
He's cut us out ofthe 8:30 briefings.
- That's awful.
Слушай, не хотелось бы это повторять, но Николсон нас кинул.
Выкинул нас с утренних собраний.
- Это ужасно.
Скопировать
- I know.
But for now, this department is no longer going to any ofMalcolm's 8:30 briefings, OK?
- Yes, that's right.
- Знаю.
Теперь никто из этого министерства на собрания Малькольма не ходит, ясно?
- Завтра мне никуда не надо идти? - Нет.
Скопировать
- It's bullshit.
That's what theytell us in the briefings but this is a 100% Shia neighborhood.
They asked me if it was possible, could we stay the night.
- Это херня.
Они говорили нам это на брифингах но это 100% Шиитский район.
Они просили нас, если это возможно, сможем ли мы остаться здесь ночью.
Скопировать
You'll be done with us.
No more briefings, no more missions, no more spies.
Enjoy the rest of your life, Chuck.
Мы от тебя, наконец, отстанем.
Больше никаких заданий, никаких миссий, никаких шпионов.
Наслаждайся всей своей оставшейся жизнью, Чак.
Скопировать
In fact, we have intelligence that smaller spheres have landed at other locations around the world.
Do we have briefings on that? And, General, where exactly are these spheres right now?
I think we're asking the wrong questions.
Есть данные о том, что шары поменьше приземлились в других точках.
У нас есть информация, где конкретно находятся эти шары?
По-моему, мы ставим не те вопросы.
Скопировать
I don't do missions any more.
And I certainly don't do de-briefings.
I'm sorry, Sir Alistair, but you do remain UNIT's special envoy.
У меня больше нет заданий.
И уж точно меня не стоит инструктировать.
Простите, сэр Алистер, но Вы все еще специальный представитель ЮНИТ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов briefings (брифинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы briefings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брифинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
