Перевод "затуманить" на английский
Произношение затуманить
затуманить – 30 результатов перевода
Не могу понять что.
Он говорил несвязно, его мысли были затуманены.
Чехов!
I can't quite pin it down.
His conversation was disjointed, his thoughts a little foggy, unrelated.
Chekov!
Скопировать
Поворачивайте на право, курс 2-8-0, придерживайтесь 1-0-1000.
Погода над Линкольном: небо затуманено, видимость одна миля, идет снег.
Полоса 2-9 все еще закрыта.
Turn right, heading 2-8-0. Maintain one-zero-thousand.
Lincoln weather - sky obscured, visibility one mile in blowing snow.
Runway two-niner still closed.
Скопировать
Ужасное проклятье!
Твой разум затуманится.
Предначертанное свершилось.
A terrible curse!
Your mind won't think clearly.
Destiny has been fulfilled.
Скопировать
Он повесился пару месяцев назад.
Твой разум затуманится.
Ты создашь свои собственные кошмары.
He hanged himself a few months ago.
Your mind won't think clearly.
You'll create your own nightmares.
Скопировать
Ты не должен держать злобу, иначе я сейчас расплачусь.
Мой макияж размажется, у меня уже затуманились глаза
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
You mustn´t hold a grudge Or I´ll get all teary-eyed.
My makeup is going to smudge, I´m already bleary-eyed.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love.
Скопировать
Я сглуплю, позволив ей уйти.
Найлс, твой разум затуманен. Ты всего лишь хватаешься за соломинку.
Нет, ты не прав. Я должен дать нашему браку хотя бы ещё один шанс.
I'd be a fool to let her go.
Niles, you're just grasping at straws.
I owe it to my marriage to give it one more shot.
Скопировать
Скажи, а кто из нас троих заработает деньги?
Ваша аура затуманена, дайте мне несколько монет. О, это старый фокус с аурой.
Точно вам говорю! Пошли.
(crickets)
(snoring)
- [Virginia] What'd you say to that boy in the gypsy camp?
Скопировать
Вот как.
В тот момент мой разум бы слишком затуманен, я ничего не помню.
Вы бредили.
I see.
My mind was very hazy at the time and I don't remember.
You were talking deliriously.
Скопировать
Не стоит.
Если вы дадите гневу затуманить ваш разум, это убьет вас.
Мы знаем, что делаем.
It won't.
If you let your anger cloud your judgment, it'll destroy you.
We know what we're doing.
Скопировать
Только я один.
Но теперь все распадается, поэтому пока память о нем не затуманилась,
я сдаюсь.
only me.
But now it's all coming apart. So, before the memory of him unravels
I'm giving up.
Скопировать
Замолчи!
Пытаешься своей тёмной магией затуманить мудрые суждения Его Величества?
это лишь презренный монах.
Shut your mouth.
Do you intend to cloud the King's wise judgment with your dark magic?
My King. He's only a lowly priest.
Скопировать
И твой старик заплачет.
А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
Как я сделаю это, милая?
And your old man will weep.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
How will I do it, girl?
Скопировать
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
Sundown of the day, ...yet also the sundown of the old man's heart, ...for the shadows of grief clouded his very reason.
The funeral over, the saddened group left the graveside.
Скопировать
Прошу вас, мсье, уберите это, вы всё равно её не убьёте.
У вас задрожит рука, затуманится взор.
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо.
Please, Monsieur. Put that away. You must not shoot your wife.
You will only bungle the job.
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
Скопировать
Ты хорошо себя чувствуешь?
Да, зрение еще немного затуманено, но с каждым днем все улучшается.
Я пойду и скажу Гордону.
All right now?
Yes, sight's still a bit foggy, but clearing all the time.
I'll just go and tell Gordon.
Скопировать
- Просто у меня такие методы воспитания.
- Должна заметить, - ... здешние места могут затуманить мозги.
- Верно, верно.
I simply have a calling.
I hear she has quite noisy friends.
- That's true.
Скопировать
- Успокойся.
- Зрение затуманено?
- Да.
- Calm down.
- Is everything misty?
- Yes.
Скопировать
У нее травма, но шок исключен.
Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд?
- Затуманен?
He's all trauma down here, but we can exclude shock.
Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes?
- Mistiness?
Скопировать
Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд?
- Затуманен?
- Да не так.
Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes?
- Mistiness?
- Not like that.
Скопировать
Пожалуйста.
Типа затуманилось немного.
Теперь чисто.
You're welcome.
It was all sort of misty before.
That's fine.
Скопировать
Не унижай себя предательством, Уэзерс.
Тогда твой разум, очевидно, затуманен.
Я рассказал тебе это лишь для обрисовки портрета того, кто тебе нужен.
Do not involve yourself in betrayal, mr. Weathers.
( Laughing ) but if you imagine that i am such a man... then your judgment is clouded indeed.
I merely tell you this so you know The sort of man you're looking for.
Скопировать
Его мнение имело огромный вес,
Но я думаю, что он был слишком мягок с вами двумя и это затуманило его суждение.
- Но я не буду делать ту же ошибку.
Had a tremendous mind.
But he had a soft spot for the two of you which I believe clouded his judgment.
- I won't make that mistake.
Скопировать
Второй посол дал ему свободу.
Его сознание было затуманено, он был на пороге смерти.
Тот, кто родился рабом, умрет рабом.
The second ambassador set him free.
- He was on the brink of death then.
He who is born a slave shall die a slave.
Скопировать
Я протестую против того, как относятся к моей клиентке.
Я против того, что мое профессионально суждение... затуманено моими чувствами к моей клиентке.
Я против того, как кружится моя голова, когда она входит.
I object to the way my client has been treated.
I object that I've let my professional judgment become clouded by my feelings for my client.
I object to the way the room seems to spin when she walks into it.
Скопировать
-Но ты не разглядел его.
Любовь к стране невысокликов затуманила твои мозги.
Но у нас есть еще время, чтобы остановить Саурона, если не медлить.
- Yet you did not see it.
Your love of the halfling's leaf has clearly slowed your mind.
But we still have time enough to counter Sauron if we act quickly.
Скопировать
Джедаям это было бы известно.
Темная сторона Силы затуманила их видение, мой друг.
Сотни сенаторов теперь находятся под влиянием... владыки ситхов по имени Дарт Сидиус.
The Jedi would be aware of it.
The dark side of the Force has clouded their vision, my friend.
Hundreds of senators are now under the influence... of a Sith lord called Darth Sidious.
Скопировать
Особенно роль Пэйси, чтобы сыграть которую, как я чувствую, требуется большой талант.
Ты позволишь всей этой власти затуманить тебе голову, не так ли?
Да, я должен наслаждаться этим, пока могу, правильно?
Particularly the role of Pacey, which I feel are some fairly large shoes to fill.
You'll let this power go straight to your head.
Yeah, I gotta enjoy it while I can, right?
Скопировать
с монеткой в носке. узнавшим мой великий секрет и с видом победным солгавшим.
Сердце мое расколовшим. чья голова была затуманена облаком хитрости.
приятель.
"You there, with a bad coin in your socket "You there, my friend with a winning air "Who palmed the lie on me when you looked Brassily at my shyest secret
"With my whole heart under your hammer "That though I loved him for his faults "As much as for his good
Bravo, man.
Скопировать
Почему мне кажется странным этот набор слов?
В это время ее душили, это может затуманить рассудок.
Никак не могу понять.
So why do I feel that it was a strange choice of words?
She was choking to death, which can cloud the judgement.
Just can't unlock it.
Скопировать
На самом деле, он был в Санта-Ане,.. городе в США, в шести минутах езды от дома.
Но потеря очков и выхлопные газы затуманили сознание Бастера.
Ох, это должно сохранить меня от палящего мексиканского солнца.
[Narrator] In fact, he was in Santa Ana... a town six minutes inland from his own.
But the combination oflosing his glasses and breathing carbon monoxide... had impaired Buster's judgment.
Oh, this shall keep me safe from the hot Mexican sun.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затуманить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затуманить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
