Перевод "затуманить" на английский

Русский
English
0 / 30
затуманитьhide obscure dim cloud fog
Произношение затуманить

затуманить – 30 результатов перевода

Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
Мой ум эльфа был затуманен.
Есть только один Санта.
This is all my fault. I thought I could create another Santa.
My elfin pride blinded me to all reason.
There's only one Santa.
Скопировать
Я имею в виду, я был немного пьян. Я пил кровь собственного сына, .подмешанную в мою еду хорошими парнями из Вольфрамом и Харт..
И моя голова была затуманена местью другу, которому я доверял, а он украл моего ребенка.
Проклятье, Корделия. Ты заставила меня говорить об этом.
I was drunk on my own son's blood slipped into my food by Wolfram Hart.
And my head was clouded with rage over a trusted friend stealing my child.
Damn it, Cordelia, you got me talking about this.
Скопировать
Особенно роль Пэйси, чтобы сыграть которую, как я чувствую, требуется большой талант.
Ты позволишь всей этой власти затуманить тебе голову, не так ли?
Да, я должен наслаждаться этим, пока могу, правильно?
Particularly the role of Pacey, which I feel are some fairly large shoes to fill.
You'll let this power go straight to your head.
Yeah, I gotta enjoy it while I can, right?
Скопировать
- Успокойся.
- Зрение затуманено?
- Да.
- Calm down.
- Is everything misty?
- Yes.
Скопировать
У нее травма, но шок исключен.
Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд?
- Затуманен?
He's all trauma down here, but we can exclude shock.
Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes?
- Mistiness?
Скопировать
Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд?
- Затуманен?
- Да не так.
Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes?
- Mistiness?
- Not like that.
Скопировать
И твой старик заплачет.
А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
Как я сделаю это, милая?
And your old man will weep.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
How will I do it, girl?
Скопировать
- Просто у меня такие методы воспитания.
- Должна заметить, - ... здешние места могут затуманить мозги.
- Верно, верно.
I simply have a calling.
I hear she has quite noisy friends.
- That's true.
Скопировать
Господа...
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Gentlemen...
London is so full of fog... that it has penetrated our minds... set boundaries for our vision.
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals.
Скопировать
Прошу вас, мсье, уберите это, вы всё равно её не убьёте.
У вас задрожит рука, затуманится взор.
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо.
Please, Monsieur. Put that away. You must not shoot your wife.
You will only bungle the job.
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
Скопировать
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
Sundown of the day, ...yet also the sundown of the old man's heart, ...for the shadows of grief clouded his very reason.
The funeral over, the saddened group left the graveside.
Скопировать
Только я один.
Но теперь все распадается, поэтому пока память о нем не затуманилась,
я сдаюсь.
only me.
But now it's all coming apart. So, before the memory of him unravels
I'm giving up.
Скопировать
Поворачивайте на право, курс 2-8-0, придерживайтесь 1-0-1000.
Погода над Линкольном: небо затуманено, видимость одна миля, идет снег.
Полоса 2-9 все еще закрыта.
Turn right, heading 2-8-0. Maintain one-zero-thousand.
Lincoln weather - sky obscured, visibility one mile in blowing snow.
Runway two-niner still closed.
Скопировать
Он повесился пару месяцев назад.
Твой разум затуманится.
Ты создашь свои собственные кошмары.
He hanged himself a few months ago.
Your mind won't think clearly.
You'll create your own nightmares.
Скопировать
Ужасное проклятье!
Твой разум затуманится.
Предначертанное свершилось.
A terrible curse!
Your mind won't think clearly.
Destiny has been fulfilled.
Скопировать
Ты хорошо себя чувствуешь?
Да, зрение еще немного затуманено, но с каждым днем все улучшается.
Я пойду и скажу Гордону.
All right now?
Yes, sight's still a bit foggy, but clearing all the time.
I'll just go and tell Gordon.
Скопировать
Его мнение имело огромный вес,
Но я думаю, что он был слишком мягок с вами двумя и это затуманило его суждение.
- Но я не буду делать ту же ошибку.
Had a tremendous mind.
But he had a soft spot for the two of you which I believe clouded his judgment.
- I won't make that mistake.
Скопировать
-Но ты не разглядел его.
Любовь к стране невысокликов затуманила твои мозги.
Но у нас есть еще время, чтобы остановить Саурона, если не медлить.
- Yet you did not see it.
Your love of the halfling's leaf has clearly slowed your mind.
But we still have time enough to counter Sauron if we act quickly.
Скопировать
Второй посол дал ему свободу.
Его сознание было затуманено, он был на пороге смерти.
Тот, кто родился рабом, умрет рабом.
The second ambassador set him free.
- He was on the brink of death then.
He who is born a slave shall die a slave.
Скопировать
Я протестую против того, как относятся к моей клиентке.
Я против того, что мое профессионально суждение... затуманено моими чувствами к моей клиентке.
Я против того, как кружится моя голова, когда она входит.
I object to the way my client has been treated.
I object that I've let my professional judgment become clouded by my feelings for my client.
I object to the way the room seems to spin when she walks into it.
Скопировать
Замолчи!
Пытаешься своей тёмной магией затуманить мудрые суждения Его Величества?
это лишь презренный монах.
Shut your mouth.
Do you intend to cloud the King's wise judgment with your dark magic?
My King. He's only a lowly priest.
Скопировать
Пожалуйста.
Типа затуманилось немного.
Теперь чисто.
You're welcome.
It was all sort of misty before.
That's fine.
Скопировать
Не унижай себя предательством, Уэзерс.
Тогда твой разум, очевидно, затуманен.
Я рассказал тебе это лишь для обрисовки портрета того, кто тебе нужен.
Do not involve yourself in betrayal, mr. Weathers.
( Laughing ) but if you imagine that i am such a man... then your judgment is clouded indeed.
I merely tell you this so you know The sort of man you're looking for.
Скопировать
Скажи, а кто из нас троих заработает деньги?
Ваша аура затуманена, дайте мне несколько монет. О, это старый фокус с аурой.
Точно вам говорю! Пошли.
(crickets)
(snoring)
- [Virginia] What'd you say to that boy in the gypsy camp?
Скопировать
Я сглуплю, позволив ей уйти.
Найлс, твой разум затуманен. Ты всего лишь хватаешься за соломинку.
Нет, ты не прав. Я должен дать нашему браку хотя бы ещё один шанс.
I'd be a fool to let her go.
Niles, you're just grasping at straws.
I owe it to my marriage to give it one more shot.
Скопировать
Джедаям это было бы известно.
Темная сторона Силы затуманила их видение, мой друг.
Сотни сенаторов теперь находятся под влиянием... владыки ситхов по имени Дарт Сидиус.
The Jedi would be aware of it.
The dark side of the Force has clouded their vision, my friend.
Hundreds of senators are now under the influence... of a Sith lord called Darth Sidious.
Скопировать
И я как раз в центр одной из таких головоломок.
Это затуманило мне зрение... по меньшей мере.
Я просто... просто лгал, чтобы защитить тебя.
I am right in the center of this one.
It has blurred my vision... to say the least.
I just... I just lied to protect you.
Скопировать
Вы позволили ненависти к Медичи затуманить свой разум.
А ваш страх затуманил ваш разум.
Уверяю вас, сеньора, когда Лоренцо и да Винчи исчезнут, останется ещё множество членов, готовых заполнить вашу пустоту.
You have let your hatred for the Medicis cloud your purpose.
And your fear clouds yours.
I assure you, Signora, when Lorenzo and da Vinci are gone, there'll be plenty of cocks willing to fill your void.
Скопировать
Вы безрассудны, сеньор.
Вы позволили ненависти к Медичи затуманить свой разум.
А ваш страх затуманил ваш разум.
You are reckless, Signor.
You have let your hatred for the Medicis cloud your purpose.
And your fear clouds yours.
Скопировать
Ты добрый, спокойный, порядочный человек, и никак не убийца.
Не позволяй гневу затуманить рассудок.
Ты проиграешь.
You're a kind, gentle, moral person, but a killer, you're not.
Don't let rage cloud your judgment.
You'll lose.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затуманить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затуманить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение