Перевод "obscure" на русский
Произношение obscure (обскйуо) :
ɒbskjˈʊə
обскйуо транскрипция – 30 результатов перевода
Tajimaya... You really put your eyes on a good place.
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot.
Таджимая... ты умеешь извлечь выгоду.
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Скопировать
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
Скопировать
Redjac, Beratis and Kesla.
- Obscure, meaningless words.
- To us, perhaps,
Реджак, Бератис и Кесла.
- Неясные, бессмысленные слова.
- Возможно, для нас...
Скопировать
"Oochy-woochy-kootchy-coo," captain?
An obscure Earth dialect, Mr. Spock.
If you're curious, consult linguistics.
Ути-пути-кути, капитан?
Малоизвестный земной диалект, мистер Спок.
Если интересно, поговорите с лингвистом.
Скопировать
It doesn't really matter.
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
But my department is sort of concerned, sort of concerned with the bizarre rumors that have been circulating about you and the lovely, remarkable girl you've been travelling with.
Оно не имеет значения.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
Но мой отдел обеспокоен, как-то обеспокоен теми зловещими слухами, что ходят о вас и о той чудной, замечательной девушке с которой вы путешествуете.
Скопировать
And anyway, how is this collective any different from the way they lived before?
It's still pretty obscure.
There's an awfully big difference between this shot and the shot that's meant to be political, the one where she's got her helmet and club.
Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде?
Это все еще совершенно непонятно.
Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой.
Скопировать
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Yes, I know there is still one obscure point remaining...
One might ask: Where was Alessandro Marchi on that infamous Friday?
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Я знаю, все еще остается неясным один момент.
Вы задаетесь вопросом: где был Алессандро Марко в пятницу вечером?
Скопировать
Wait a minute, there isn't very much more.
be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure
Or almost in no way.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Насколько оно велико, это "почти"?
Скопировать
- One "B".
Aren't you afraid that's too obscure for most people ?
Physical love is their bread and butter.
- С одним "б" .
Не боитесь, что большинство слушателей этого просто не поймут?
Для них в жизни существует лишь физическая любовь.
Скопировать
Matter becomes magic.
The black spirit, the obscure conscience of our reason.
Dead matter that is no longer rigid.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Чёрный дух, смутное сознание нашего разума.
Материя, которая потеряла твердость.
Скопировать
He would still be with us now.
This is an obscure crime.
- Obscure?
Был бы сейчас с нами.
- Темное дело.
- Темное?
Скопировать
This is an obscure crime.
- Obscure?
Mysterious.
- Темное дело.
- Темное?
Таинственное.
Скопировать
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure
The starry sky has long with fruit wet night.
Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Скопировать
It's by Mr. Desargues, a Lyonnais geometrician,
a work so obscure that scholars call it the "Lesson on Darkness."
May I read it, Father?
Это работа месье Дезарга, лионского геометра,
она настолько туманная, что ученые называют её "Трактат о пустоте."
Могу я взять её почитать, отец?
Скопировать
Rotting away, breeding sodomy and disease.
Your relatives are being sacrificed to an obscure death cult.
I tell you this is murder!
Погибая, распространяя болезни и содомию.
Ваши родственники были принесены в жертву тёмному культу смерти.
Я говорю вам - это убийство!
Скопировать
"In Great Britain, for example, one can still see...
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
"Their cast includes many alarming characters:
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть...
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
"Они проявляются в волнующих символах:
Скопировать
Regulations?
We're not talking about some obscure technicality, Mr. Worf.
You tried to commit premeditated murder.
Инструкции?
Мы говорим не о каких-то запутанных формулировках, мистер Ворф.
Вы попытались совершить предумышленное убийство.
Скопировать
I had no idea Frank Navasky was going to be so down-to-earth.
You read his stuff you think he's going to be so obscure and abstruse.
He's always talking about Heidegger and Foucault.
Я не думала, что Наваски окажется таким милым и простым.
Когда читаешь его статьи кажется, что их писал заумный зануда.
Вечные ссылки на Хейдеггера на Фуко.
Скопировать
To remove her from the vicinity of the guest house before the alarm was sounded.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure
Until they raise the alarm, so...we walk a few more miles.
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут.
Они поднимут тревогу. Ты сможешь пройти несколько миль?
Скопировать
From these details we can see how the inanimate goods claim the foreground, pushing the religious imagery to the background.
painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure
Here, the flight into Egypt.
На этом фрагменте показывается, что продукты претендуют на первый план, тем самым отодвигая на задний план религиозные мотивы.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
Здесь бегство в Египет, спереди - свиные уши.
Скопировать
We all know your work and characters.
Even the obscure ones.
Good reading is a creative act.
Я преподаю ваши работы своим студентам.
Они знают все ваши работы и персонажей.
Хорошо чтение, это творческий акт.
Скопировать
Von Choltitz decided not to carry out Hitler's orders.
Von Choltitz's precise motives remain obscure but Paris was not destroyed, although it was a close thing
We know that explosives had been placed beneathevery bridge in the city.
На том самом месте, где, вон за тем окном, ...Фон Кольтиц принял решение ослушаться приказа Гитлера.
Мы не знаем, каковы были истинные мотивы Фон Кольтица, ...но Париж так и не был разрушен, хотя и находился в двух шагах от этого.
Нам лишь известно, что взрывчатка ...уже была заложена под всеми мостами города.
Скопировать
- Lyle?
For the venal Van de Groot had escaped from the Bujumbura jail... and joined an obscure cult on the shores
- What are you doing here?
Да.
Лайл Вандегрут сумел сбежать из африканской тюрьмы и вступил в закрытую секту на озере Танганика, в которой по достоинству оценили его деловую хватку.
- Что ты здесь делаешь?
Скопировать
'With the raging flood, He makes an end of those who oppose Him and He pursues His enemies into darkness.'
That's from a more obscure...
- I don't mean to interrupt Bible study but has anybody realised how screwed we are?
""Гибельным потопом карает Он тех, кто противился Ему. И преследует врагов... ... И в ночи... " "
Этот стих по-разному трактуют...
Простите, что прервал богословский диспут! Но кто-нибудь заметил, как мы облажались?
Скопировать
How'd you get his number?
I called some of those obscure galleries you prowl dropped your name.
You're right.
Как ты узнал его номер?
Я позвонил в одну из этих убогих галерей, где ты бываешь и сослался на тебя.
Ты права.
Скопировать
Probably take days.
- That's one obscure prophecy.
- It has many interpretations.
Это займет несколько дней.
- Это неопределенное пророчество.
- Имеет множество толкований.
Скопировать
Hey, Eugene, have you ever thought about the idea that everything that happens, every action, causes a reaction?
I mean, no matter how far away or obscure? Ah.
A butterfly flaps its wings in Tibet, a car gets a flat in Toronto, a guy gets a blow job in Bangkok.
Юджин, ты не задумывался, что бы ни происходило, на каждое действие есть противодействие.
Не важно где ты находишься.
Бабочка машет крыльями в Тибете, прокол у машины в Торонто, у парня оральный секс в Бангкоке. Все связано.
Скопировать
Do you have any thoughts of your own on this matter?
You read some obscure passage.
Then pretend - Pawn it off as your own- As your own idea just to impress some girls?
А собственные мысли у тебя есть?
Или это твой способ поведения?
Приходишь в бар, выдаёшь чужие идеи за свои чтобы поразить девчонок и унизить моего друга?
Скопировать
I have and I'm not.
Today hasn't started out very well and the last thing I need is to get involved with some obscure Klingon
You were the one who suggested it.
Я решила и я не буду.
День у меня сегодня с утра не задался, и последнее, что мне нужно, это участвовать в каком-то запутанном клингонском ритуале.
Ты сама предложила это.
Скопировать
Of all the restaurants in Manhattan, why did you take Libby to Fung Wa?
Well, it's pretty obscure.
There's not much of a chance of running into anybody I know.
Почему ты повел Либби именно в тот китайский ресторан?
- Он на отшибе.
И невелика вероятность встретить кого-то из друзей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obscure (обскйуо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obscure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обскйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
