Перевод "Our town. - Our town" на русский
Произношение Our town. - Our town (ауо таун ауо таун) :
ˌaʊə tˈaʊn ˌaʊə tˈaʊn
ауо таун ауо таун транскрипция – 31 результат перевода
What was it again?
- "Our town." - "Our town." Okay.
You ready?
Повтори, как он назывался?
- "Наш город" - "Наш город". Хорошо.
Готова?
Скопировать
- Oh, what kind of a merciful God... could allow a thing like this to happen to a child?
And if he were merciful, why did he let her come to our town?
Let me tell you something, Polly Harrington.
Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком?
И если он милостив, почему ей пришлось приехать в наш город?
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Скопировать
I hope I really haven't woken you at this terribly late hour.
I was wondering if you'd been enjoying your stay in our lovely little town here.
Who's this calling?
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Кто это говорит?
Скопировать
Offer them all their gold.
Sell all our mines and buy up every duck from here to Cape Town.
Get the blueprint of a US duck.
Предложи им их же золото.
Продай все наши шахты и купи всех уток отсюда до Кейптауна.
Разработайте план "Утка".
Скопировать
father of Russian democracy and a person standing close to the Tsar.
Our lot in town? What mood?
say...
Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору!
- Наших в городе много?
Как настроение? - При наличии отсутствия, я бы сказал...
Скопировать
It's time we unsimplified you, Reverend.
and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company... to protect our
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
Хватит молоть чушь, преподобнь? й!
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Скопировать
- Some kind of a picnic.
- Right here in our own town.
- Sounds pretty good to me. - What do you mean?
Пикник, мать его.
Это происходит в нашем городе.
- а мне нравится.
Скопировать
We have a two-hour flight ahead of us.
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town.
I was afraid to ask.
впереди 12 часов полета.
Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города.
- Я побоялся спросить.
Скопировать
He likes to be by himself, more or less.
You can see who's runnin' our town now.
He's sitting right over there, Mr. Belding.
освободить место нашему ангелу хранителю. Ему нравится одиночество.
Посмотрите кто правит нашим городом.
Он сидит там, мистер Бэлдинг.
Скопировать
You're on probation for assault and battery.
You've already disgraced our school just as soon as you got to town.
Listen up.
Вы на испытательном сроке
Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон.
Слушайте.
Скопировать
That's the main thing.
The Hole in the Wall Gang, I guess you heard, robbed the Flyer outside our town, so that makes it our
Now, you're gonna have to bring your own horses.
Это самое главное.
Банда Дырка в стене ограбила Флайер неподалеку от нашего города. Это значит, что мы должны отправиться за ними в погоню.
Вам надо будет привести своих лошадей.
Скопировать
- Innocent people are dead!
Women dying and mangled because you used our town as a battlefield!
You're going to pay!
- Погибли невинные люди!
Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
Вы заплатите!
Скопировать
Masterson'll see they hang for it.
When the shootin's over we'll have this town in the palm of our hand - including Masterson.
There's still Morgan Earp.
Мастерсон проследит, чтобы их за это повесили.
Когда перестрелка закончится, мы подчиним себе этот город - включая и Мастерсона.
Еще есть Морган Эрп.
Скопировать
I know.
What do you know, some day the trams will be running in our town, too.
And I'll ride to my work on a tram.
Я знаю.
А что вы думаете, когда-нибудь в нашем городе будут ходить трамваи.
И я буду ездить на работу на трамвае.
Скопировать
A three-inch caliber one.
The trams will never be running in our town, Comrade Vavilova.
Never.
Трехдюймовка.
В нашем городе, товарищ Вавилова, никогда не будут ходить трамваи.
Никогда.
Скопировать
Everything will be all right.
Comrade Vavilova, the trams will never be running in our town.
Aunt Klavdia, come on, join us.
Все обойдется.
Товарищ Вавилова, в нашем городе никогда не будут ходить трамваи.
Тетя Клавдия, иди к нам.
Скопировать
We demand that Ciuksza stays!
After all our town needs some decent music, not only...
We want a soothing orchestra.
Мы требуем, чтобы Цукша оставался!
В конце концов, нашему городу нужно немного хорошей музыки, а не только...
Мы хотим оркестр, играющий спокойную музыку.
Скопировать
I've only got one.
What's a little swinger like you doing on our side of town?
Oh, please, I was sent here for help by a cat.
А у меня одна.
Что такой мелкий стиляга забыл в нашей части города?
О, прошу вас, меня сюда послал один кот, за помощью!
Скопировать
Washers!
We shot our way out of that town for a dollar's worth of steel holes!
They set it up!
Шайбы!
Мы выстрелами проложили себе путь из этого города ради стальных колец ценою в доллар!
- Они их подманили.
Скопировать
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. I know. My friends, enough now.
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Скопировать
They were everywhere, bullying and arrogant.
We were on our way into town.
Stay back!
Наглые и жестокие молодчики.
Мы как раз шли в город.
Назад!
Скопировать
Why wasn't there a design competition? Okay, the factory is being built.
But what exactly are you doing for our town?
Do you have more projects with this architect?
Мы уже фундаменты под комбинат не уберём, и он будет построен.
Но скажите, что вы делаете для города конкретно?
Будете ли вы строить город, а пан архитектор будет проектировать посёлки? Большое спасибо за такие нововведения.
Скопировать
Do you have more projects with this architect?
We prefer our old town.
We see the harm you're doing.
Будете ли вы строить город, а пан архитектор будет проектировать посёлки? Большое спасибо за такие нововведения.
Мы хотим сохранить свой старый музей.
Сейчас мы имеем только конкретный вред.
Скопировать
Why Olecko?
Why our town?
The somewhat questionable merit isn't yours, no.
Почему это делается именно в Олецке?
Почему у нас?
Это заслуга не только пана председателя, нет, тут значительна роль другого, которого сегодня нет.
Скопировать
I have some pictures to show you.
See how people live in our town.
They need a place to work.
Я покажу вам снимки. Ясь! Пожалуйста.
Покажу вам снимки, как тут люди...
Как остро им нужны рабочие места.
Скопировать
Traders are arriving even now.
For those three days of the fair, which are, after all, the busiest of the year, all the shops of the town
That is so.
Торговцы прибывают даже сейчас
На три дня ярмарки, которая в конце концов самая бойкая в году, все магазины города, наши магазины, должны оставаться закрытыми
Это так
Скопировать
I have no authority to change them.
Last summer, King Stephen laid siege to our town.
And repairing the damage leff by His Grace has cost us dear
У меня нет власти менять их
Прошлым летом король Стефан осадил наш город
Восстановление разрушений, оставленных его величеством, стоило нам дорого
Скопировать
The song is sung of Sages who can perform miracles, which, thanks to our replicator, we do.
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in
You mean we really are the Sages?
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
То есть, мы и правда Мудрецы?
Скопировать
We're our tourists.
We've lost our group. Give us a lift to town, then we'll manage somehow.
Translate. Do you speak English?
Мы наши туристы, отстали от группы.
Подбросьте нас до города, а там мы как-нибудь уже сами.
- Ду ю спик инглиш?
Скопировать
Her name was Mary.
She moνed to our little Rhode lsland town from Minnesota two years earlier.
What a fox.
Ее звали Мэри.
Она приехала на Род-Айлэнд два года назад.
Вот красотка.
Скопировать
We're gonna make another push.
The objective is to retake the town of Schmidt four miles east of our present position.
To get there, we have got to secure the river crossing on the Kall trail.
Готовимся к новому удару. Командный пункт роты
Задача - отбить у немцев городок Шмидт, что в шести километрах востоку.
Для этого мы должны обеспечить переправу через реку на Каллском шоссе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Our town. - Our town (ауо таун ауо таун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Our town. - Our town для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауо таун ауо таун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
