Перевод "целесообразность" на английский
целесообразность
→
expediency
advisability
Произношение целесообразность
целесообразность – 30 результатов перевода
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право на получение оного.
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
Что он говорит?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Say what?
Скопировать
"Ѕольша€ задача захоронени€ наших 40 миллионов мертвых
"была также выполнена с большой целесообразностью и доброй волей.
"¬ы знаете наша велика€ страна часто впиывает гр€зь прошлого,
"The great task of burying our 40 million dead
"was also carried out with great expediency and good will.
"You know this great country of ours often sticks in the mud of past,
Скопировать
Они слишком обеспокоена профессором, чтобы причинить неприятности.
И все же, я думаю, было бы целесообразно избавиться и от нее.
Я не думаю, что это необходимо.
She is too concerned about the professor to make trouble.
All the same, I think it might be advisable to dispose of her too.
I don't think that would be necessary.
Скопировать
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
What my grandfather had started out of expediency,
My father continued out of...
He brought me up the same way - to reverence the music and the drama and rituals of the old gods.
Скопировать
-Потому что так проще.
Я бы сказала целесообразнее.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
- Because it's easier.
I think "expedient" is the word.
What we need is the proof of what they are doing... before we bring it to the Council of Nations.
Скопировать
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island.
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, to be offended by the sight of our May Day celebrations here.
Скопировать
Он мне полезен.
В будущем... вам было бы целесообразно включать меня во все решения относительно политики станции.
А теперь... что с червоточиной?
- l find him useful.
- ln the future it might be prudent for you to include me in all decisions regarding station policy.
Now...what about the wormhole?
Скопировать
Кстати, это древнейшее благородство в мире, и я возвращаю его всем вещам.
Я освободил их от ига целесообразности.
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил о том же.
And randomly it happens that is the most ancient nobility of the world; I've given it to everything,
I've delivered it from servitude to goals.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. And Nietzsche always, always worked in that same direction.
Скопировать
Я освободил их от ига целесообразности.
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил
Он выступал против приписывания цели вещам, миру.
I've delivered it from servitude to goals.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. And Nietzsche always, always worked in that same direction.
He protested against the assignment of purpose to things, the assignment of a purpose to the world.
Скопировать
И это остается истиной.
Однако в данном случае целесообразно на какое-то время показать землянам слабого и бесполезного Зо'ора
И тогда в будущем человечество окажется совершенно не подготовленным к тому, чтобы иметь дело СО МНОЙ.
And that truth remains.
In this instance, though, it would be advantageous in the short run for humanity to see a weak and useless Zo'or.
Because in the long run, it will leave humanity utterly unprepared for dealing with me.
Скопировать
Я понимаю что файлы засекречены.
Но в данных обстоятельствах, я надеюсь вы поймете Целесообразность.
Конечно.
I realise that the files are classified.
But I was hoping you would understand the need for expediency.
Of course.
Скопировать
Ты знал.. ты знал что-либо об этом?
А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным.
Тебе решать.
Did you know anything about this?
We'll deal with this any way you see fit.
It's up to you.
Скопировать
Вы можете перевести?
речи о положении в стране и предлагал на их рассмотрение такие меры, какие он считал необходимыми и целесообразными
Звучит как раз, как вам нравится, сэр.
Can you translate?
"He shall, from time to time give to the Congress information of the State of the Union and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient. "
Sounds right up your alley, sir.
Скопировать
Вы же не верите, что преподавание фактов о червоточине - богохульство!
Некоторые изменения курса обучения могут быть целесообразными.
Вы учите много баджорских детей.
You can't believe teaching the facts about the wormhole is blasphemy?
Some revisions in the curriculum might be appropriate.
You teach lots of Bajorans.
Скопировать
Он был так беспомощен.
Сначала, когда я занималась с ним любовью, это было только из соображений целесообразности...
На что вы смотрите?
He was so helpless.
At first, it was totally a question of expediency when I made love with him.
What are you looking at?
Скопировать
Одна из немногих льгот этого офиса - это...
Я уполномочен, задавать некоторые вопросы самостоятельно, насколько я считаю целесообразным.
Вы понимаете?
One of the few perks of this office is that...
I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit.
Do you understand ?
Скопировать
Нецелесообразно.
А пятерку за прическу отдала - целесообразно?
Неужели все-таки от обезьяны произошел человек?
Not expedient.
And five rubles for a hairdo, is it expedient?
Did man really originate from the monkey?
Скопировать
Вот, господа, что здесь написано:
Сооружение нового здания лаборатории считаю целесообразным, но за неимением средств мы должны временно
Так что это и нас беспокоит.
Look what's written here:
"l deem appropriate the construction of a new building of the laboratory. However, in view of lack of funds, we should temporarily abstain from it."
You see, we're concerned, too.
Скопировать
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Любви. То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return.
What my grandfather had started out of expediency,
My father continued out of...
Скопировать
Барон сожалеет, что не смог присутствовать здесь лично но он послал меня, чтобы принести Вам его искренние соболезнования.
, пользуясь возможностью, хочу пригласить его поговорить со мной сегодня вечером если он сочтёт это целесообразным
Я уверена, что барон примет Ваше приглашение с большим удовольствием.
The Baron regrets not being here personally, but he sent me to give you his sincere condolensces.
I beg you to thank the Baron in my name for his kind gesture, and I'll take the opportunity to invite him to talk with me tonight if he sees fit.
I'm sure the Baron will accept your invitation with great pleasure.
Скопировать
- Предлагаю свою ТАРДИС. - Согласен.
Думаю, целесообразно было бы выйти через ваш офис.
Нет нужды в формальностях, Ваше Превосходительство.
- I suggest my Tardis.
- I agree. I think the exit through your office would be most expedient.
There's no need for formality, Excellency.
Скопировать
Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам.
Я не считаю целесообразным возвращаться к трупу в моём сейфе у меня дома, под руку с моим адвокатом.
Образец отсутствия вежливости.
I mean, an important person like you and how you had your attorney here last night and he flew to New York with you and I would've thought that he would come back with you.
I did not consider it appropriate to return to a corpse in my safe in my home, hand in hand with my lawyer.
The image lacks civility.
Скопировать
Но ... мы заключили соглашение.
Было целесообразно.
Вы сообщите первосвященнику что его народ будет соблюдать законы Далеков, или пострадает от последствий.
But...we made an agreement!
It was expedient.
You will advise the high priest that his people will comply with Dalek law - or suffer the consequences.
Скопировать
Губернатор?
Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более
Если Земля не предупреждала Вас что мы приедем, Губернатор, у них, должно быть, было очень серьезное основание.
The Governor?
If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area.
If Earth didn't warn you we were coming, Governor, they must have had a very good reason.
Скопировать
Конечно нет.
Но не будет ли целесообразным для меня возвращение их на Землю... для суда?
Зачем?
Of course not.
But might it not be advisable for me to return them to Earth... for trial?
Why?
Скопировать
- Благодарю вас, мистер Хардкастл.
Кстати, переговорите с мистером Болтоном насчет того, когда можно будет обсудить в комитете целесообразность
- Целесообразность?
- Thank you, Mr. Hardcastle.
Oh, be so good as to instruct Mr. Bolton... when it'll be convenient for the committee to discuss the advisability...
Advisability?
Скопировать
Кстати, переговорите с мистером Болтоном насчет того, когда можно будет обсудить в комитете целесообразность проведения его демонстрации.
- Целесообразность?
- Целесообразность проведения дальнейших демонстраций его безболезненных приемов хирургии.
Oh, be so good as to instruct Mr. Bolton... when it'll be convenient for the committee to discuss the advisability...
Advisability?
The advisability of his conducting a further demonstration... of his... painless operation technique.
Скопировать
- Целесообразность?
- Целесообразность проведения дальнейших демонстраций его безболезненных приемов хирургии.
- Но...
Advisability?
The advisability of his conducting a further demonstration... of his... painless operation technique.
- But...
Скопировать
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и
Естественно, они размножались бы необыкновенно.
And the computer could be set and programmed... to accept factors from youth, health... sexual fertility, intelligence... and a cross-section of necessary skills.
Of course, it would be absolutely vital... that our top government and military men be included... to foster and impart the required principles of leadership and tradition.
Naturally, they would breed prodigiously.
Скопировать
Где Наполони?
А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони.
Для большего влияния.
I'll look for him.
It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni.
It'll carry weight.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целесообразность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целесообразность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
