Перевод "alarming" на русский
Произношение alarming (эламин) :
ɐlˈɑːmɪŋ
эламин транскрипция – 30 результатов перевода
He circled around it like a vulture, but he's not actually in the circle.
No, but he is running towards us with alarming speed.
Oh, you gotta be kidding me.
Он, конечно кружился вокруг него, как стервятник, но в сам круг он не входит.
Нет, но он бежит к нам с вызывающей тревогу скоростью.
Нет, это видимо прикол.
Скопировать
# A woman, on the other hand, is quite different from us
# She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion
# While men address a problem with a minimum of passion
# Женщина, с другой стороны, сильно отличается от нас
# Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
# В то время, как мужчина разбирается с проблемой с минимумом эмоций
Скопировать
- To be or not to be!
- Colonel, it's nothing alarming...
- it's only Shakespeare.
- Быть или не быть?
! - Полковник, это же просто Шекспир.
Вы думаете?
Скопировать
If we cannot do our duty in India, we shall have shown ourselves unworthy to preserve the vast empire which still centres upon this small island.
It is alarming and also nauseating to see Mr.
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
Раз мы не можем навести там порядок,.. ...значит, мы недостойны своего статуса крупной империи,.. ...центром которой является Великобритания.
Удивительно и даже противно наблюдать, как господин Ганди,.. ...этот законовед и подстрекатель мятежей,.. ...напоминающий факира, которыми славится Восток,..
...поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ...чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
Скопировать
And nobody does anything about it. That's right, they don't.
Very alarming.
It is.
- Никто с этим не борется.
- Верно. - Это меня беспокоит.
- Меня тоже.
Скопировать
Antitheology in Capitalism Today, I would like to present my...
Antitheology in Capitalism alarming findings to the world.
Similarities of CattyCo.
[ Антитеология в капитализме ] Сегодня, я хочу представить вам...
[ Антитеология в капитализме ] мои потрясающие открытия.
[ Подобия Кэтти и Ко.
Скопировать
But he got up, dusted himself off, and he got right back in the game.
Meanwhile, in the Hamptons Jennifer Lindley was the recipient of some very alarming news.
Mr. and Mrs. Theodore Lindley sat their only child down and informed her that they were getting a divorce.
Но он встал, отряхнулся и вернулся в игру.
Тем временем за 3 000 миль отсюда, в Хэмптоне, мисс Дженнифер Линдли стала получательницей очень тревожных новостей.
Мистер и миссис Теодор Линдли усадили их единственного ребенка и сообщили ей, что они разводятся.
Скопировать
Oh, oh, oh, him Yeah, not bad
He wasn't easy to find Just dumb enough not to find us alarming
Just get it over with I'm busy
Ах, он. Да, ничего.
Его было нелегко найти. Достаточно глуп, чтобы не считать нас опасными.
Давай поскорее закончим, мне некогда.
Скопировать
- Yeah?
There's a rather alarming mountain heading our way.
Pull back on the wheel a smidge.
-Да?
Там перед нами какой-то нехороший холмик.
Потяни штурвал на себя. Ну же!
Скопировать
Todd, I've almost hoped that something might happen.
Nothing serious, of course, but mildly alarming.
They're so irritatingly healthy.
Тодд, я почти надеялась, что это может случиться.
Ничего серьезного, конечно, но мне тревожно.
Они и так здорово раздражены.
Скопировать
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming
Changed my mind.
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"."
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "...поражает 84.6% женатого мужского населения..." "...в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8%".
Я передумал.
Скопировать
Burmin asks Maria Gavrilovna don't say anything.
But in any case she couldn't tell the story about this alarming winter night.
Which was 3 years ago.
Бурмин просит Марью Гавриловну ничего более не говорить
Да она и без этой его просьбы не смогла бы полностью пролить свет на историю которая произошла в ту тревожную зимнюю ночь
3 года назад
Скопировать
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his discovery was (poised) to kindle a revolution among the young of the west.
For the father of LSD it was an alarming prospect.
I knew from the use of this kinds of substances in old cultures the Indians:
¬ начале 60-х, спуст€ 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта 'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада.
ƒл€ отца Ћ—ƒ это был очень тревожный сигнал.
я знаю из истории использовани€ подобных веществ в древних культурах, как к примеру у индейцев: на такие вещества было наложено табу.
Скопировать
This laziness must come to an end !
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level.
With the evening comes some rest.
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
Вечером можно было отдохнуть и расслабиться.
Скопировать
I saw those Martians on TV and I can' t sleep.
They say that very serious things are happening but they keep them secret to avoid alarming the public
I told my husband we should leave...
Я видела этих Марсиан по телевизору, и не могу спать.
Они говорят, что очень серьезные вещи происходят, но они держат их в секрете, чтобы избежать тревоги у общественности.
Я сказала моему мужу, что мы должны уехать...
Скопировать
I've been accused of putting people to sleep with one too many stories, captain, but this is the first time it's ever been suggested that I might be the cause of someone's coma.
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Why do you suspect us, captain?
Меня часто обвиняли в том, что усыпляю людей, утомляя их своими и историями, капитан. Но впервые кто-то предполагает, что я могу быть причиной чей-то комы.
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
Почему Вы подозреваете нас, капитан?
Скопировать
But then she's never looked at me that way before
New and a bit alarming
Who'd have ever thought That this could be
Но почему же раньше она так не смотрела на меня?
Для меня это что-то новое, но настораживающее
Кто бы мог подумать о таком...
Скопировать
"...blood."
There're alarming reports of more fighting near the Nicaraguan border today.
In the fiercest confrontation of the year, casualties are mounting on both sides.
"кровь."
Сообщения о новых боях на границе с Никарагуа.
Растут потери с обеих сторон в самом ожесточенном бою года.
Скопировать
Happily, long ago, I lost interest.
But Josie loses her heart with alarming regularity.
The local sheriff, of all people.
К счастью, я давно потерял всякий интерес к ней.
А вот Джози теряет своё сердце с настораживающей регулярностью.
А именно- с местным шерифом.
Скопировать
Dearest Lizzy, since writing the above, something has occurred of a most unexpected and serious nature.
But I'm afraid of alarming you.
Be assured we are all well.
Дорогая Лиззи, пока я описывала предыдущие события, случилось нечто неожиданное и серьезное.
Боюсь тебя встревожить.
С нами все хорошо.
Скопировать
Well, I have, and frankly, I don't like what I've heard-- rumors of uprising, civil disturbance.
It's all very alarming.
I didn't know you still had friends inside the Empire.
Что ж, а я слышал и услышанное мне исключительно неприятно: слухи о восстаниях, гражданские волнения.
Это весьма тревожно.
Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
Скопировать
The latest test results aren't encouraging.
The destabilization of your molecular structure is increasing at an alarming rate.
How much longer before I totally lose my ability to stay solid?
Результаты последних тестов не были обнадеживающими.
Дестабилизация вашей молекулярной структуры повышается с пугающей скоростью.
Когда я окончательно потеряю способность оставаться твердым?
Скопировать
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
Скопировать
No, not really.
The results might be too alarming.
Would you like to amuse yourself in the cathedral for a while ?
Нет, пожалуй, нет.
Результаты могут быть слишком тревожными.
Ты бы не хотел походить часик по собору?
Скопировать
It's fine to keep Oms as pets, they're fun.
But all those wild Oms, they fight, they're dirty and they reproduce at an alarming rate.
Look there's a nest in the gutter.
Hе так уж плохо иметь домашних Оммов.
Они забавные. Hо все эти дикие Оммы... Они воруют.
Посмотри... Под дорожкой.
Скопировать
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
"Their cast includes many alarming characters:
"A man-animal, or hobbyhorse,
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
"Они проявляются в волнующих символах:
"Человеко-животное, с лошадиной головой...
Скопировать
Comrades!
Alarming news.
The Reichstag is in flames.
Товарищи!
Срочные новости!
Рейхстаг в огне.
Скопировать
My word!
That's really alarming!
How many tons did you say?
Чёрт возьми!
Меня это тревожит!
Сколько тонн, говорите?
Скопировать
But anyway, tell me Geneveva...
I have never noticed anything alarming in Benilde.
You don't know.
Но вернёмся к делу.
Пока я не заметил у Бенилде ни одного тревожного симптома.
Она не знает.
Скопировать
You saw the test reports... and we discussed them.
There are no alarming developments.
- Do you feel worse?
Вы же сами видели результаты. Мы их обсуждали.
Нет никакого тревожного роста показателей.
- Вы чувствуете себя хуже?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов alarming (эламин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alarming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эламин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение