Перевод "alarming" на русский
Произношение alarming (эламин) :
ɐlˈɑːmɪŋ
эламин транскрипция – 30 результатов перевода
I've been running computations on their rate of reproduction.
The figures are taking an alarming direction.
They are consuming our supplies and returning nothing.
Я подсчитал их скорость размножения.
Цифры вызывают беспокойство.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
Скопировать
No, not really.
The results might be too alarming.
Would you like to amuse yourself in the cathedral for a while ?
Нет, пожалуй, нет.
Результаты могут быть слишком тревожными.
Ты бы не хотел походить часик по собору?
Скопировать
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
Скопировать
I think we should follow this up.
"Alarming noises and spectral appearances.
September, 1763."
Думаю, нам придется пропустить ужин.
"Тревожные шумы и призрачные явления.
Сентябрь 1763г."
Скопировать
I saw those Martians on TV and I can' t sleep.
They say that very serious things are happening but they keep them secret to avoid alarming the public
I told my husband we should leave...
Я видела этих Марсиан по телевизору, и не могу спать.
Они говорят, что очень серьезные вещи происходят, но они держат их в секрете, чтобы избежать тревоги у общественности.
Я сказала моему мужу, что мы должны уехать...
Скопировать
My word!
That's really alarming!
How many tons did you say?
Чёрт возьми!
Меня это тревожит!
Сколько тонн, говорите?
Скопировать
It's fine to keep Oms as pets, they're fun.
But all those wild Oms, they fight, they're dirty and they reproduce at an alarming rate.
Look there's a nest in the gutter.
Hе так уж плохо иметь домашних Оммов.
Они забавные. Hо все эти дикие Оммы... Они воруют.
Посмотри... Под дорожкой.
Скопировать
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
"Their cast includes many alarming characters:
"A man-animal, or hobbyhorse,
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
"Они проявляются в волнующих символах:
"Человеко-животное, с лошадиной головой...
Скопировать
You saw the test reports... and we discussed them.
There are no alarming developments.
- Do you feel worse?
Вы же сами видели результаты. Мы их обсуждали.
Нет никакого тревожного роста показателей.
- Вы чувствуете себя хуже?
Скопировать
The latest test results aren't encouraging.
The destabilization of your molecular structure is increasing at an alarming rate.
How much longer before I totally lose my ability to stay solid?
Результаты последних тестов не были обнадеживающими.
Дестабилизация вашей молекулярной структуры повышается с пугающей скоростью.
Когда я окончательно потеряю способность оставаться твердым?
Скопировать
She was my life.
Something alarming.
Why are u named Otto?
Она была всей моей жизнью.
Что-то в нем было... настораживающее.
Почему вас зовут Отто?
Скопировать
No, it's a statistical impossibility for a 16-year-old girl to unplug her phone.
Well, perhaps my words of caution were... a little too alarming.
- You think?
Нет. Это статистически невозможно, чтобы 16-летняя девочка отключила телефон.
Похоже, мое предупреждение было... слишком пугающим.
- Думаешь?
Скопировать
What's the future of the American economy and way of life?
does the government tell us inflation is low when the buying power of our paychecks is declining at an alarming
Only a generation ago, bread was a quarter and you could get a new car for $1,995! The problem is that since 1864 we've had a debt-based banking system.
аково будущее американской экономики и образа жизни?
ѕочему правительство говорит, что инфл€ци€ маленька€ в то врем€ когда покупна€ способность наших чеков падает?
¬сего одно поколение назад хлеб стоил четвертак, а машину можно было получить за 90,95 ѕроблема в том, что с 1864 года мы имеем банковскую систему, основанную на займе.
Скопировать
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907:
"with its alarming epidemic of bank failures, the country was fed up once and for all with the anarchy
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts.
Ђ¬сех наших проблем можно было бы избежать, если бы мы назначили специальный комитет из 6-7 государственных мужей, таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ€сн€ть создание 'едерального –езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷итата:
Ђѕосле тревожной эпидемии банкротств кредитных учреждений страна раз и навсегда Ђнасытиласьї анархией неустойчивых частных банковї ќднако конгрессмен-республиканец от ћинессоты "арльз позже говорил о том, что кризис 1907 года в действительности был аферой:
Ђ"ех, кто был неугоден мен€лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса. " люди бо€лись требовать изменени€ банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ€ї. "аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен€лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
Скопировать
- Not a mix-up.
It's part of an alarming trend I've noticed
- since Maris and I parted company.
- Не путаница.
Это часть тревожной тенденции, которую я заметил...
-...с тех пор, как мы с Марис разделили друзей.
Скопировать
And that's what a bad banana.
Kelly had some pretty alarming things to tell us about kim.
Like what?
Вот что из себя представляет Ким Келли - плохой банан.
Миссис Келли рассказала кое-что о Ким, что нас очень встревожило.
- Что, например?
Скопировать
We appointed people to the Corporation for Public Broadcasting.
Republicans, as well as an alarming number of Democrats...
- ...have held up those appointments.
Мы назначили пять человек в Корпорацию общественного вещания.
Республиканцы в Палате общин, так же как тревожащее число демократов
- не поддержали эти назначения.
Скопировать
Well, I have, and frankly, I don't like what I've heard-- rumors of uprising, civil disturbance.
It's all very alarming.
I didn't know you still had friends inside the Empire.
Что ж, а я слышал и услышанное мне исключительно неприятно: слухи о восстаниях, гражданские волнения.
Это весьма тревожно.
Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
Скопировать
But however insincere you choose to be, you shall not find me so.
A report of an alarming nature reached me two days ago.
I was told, not only that your sister was to be most advantageously married, but that you, Miss Elizabeth Bennet, would be soon afterwards united to my nephew Mr Darcy!
И как бы неискренни вы ни были, вы меня не смутите.
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
В нем говорилось не только о том, что ваша сестра вышла замуж самым недостойным образом, но что вы, мисс Элизабет Беннет, скоро заключите союз с моим племянником, мистером Дарси.
Скопировать
Dearest Lizzy, since writing the above, something has occurred of a most unexpected and serious nature.
But I'm afraid of alarming you.
Be assured we are all well.
Дорогая Лиззи, пока я описывала предыдущие события, случилось нечто неожиданное и серьезное.
Боюсь тебя встревожить.
С нами все хорошо.
Скопировать
Instead of getting better, things have gotten worse.
Even more alarming is the baffling... and often bizarre nature of these crimes.
Merchandise of every size and description... from skateboards to stereo systems... has been disappearing from store shelves... and storage areas at an alarming rate.
¬место налаживани€, дела станов€тс€ все хуже.
≈ще большую тревогу вызывает загадочна€ и, зачастую, необъ€снима€ природа этих преступлений.
"овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
Скопировать
Even more alarming is the baffling... and often bizarre nature of these crimes.
skateboards to stereo systems... has been disappearing from store shelves... and storage areas at an alarming
Even the victims themselves rarely glimpse the thieves.
≈ще большую тревогу вызывает загадочна€ и, зачастую, необъ€снима€ природа этих преступлений.
"овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Скопировать
Can you see over there?
, if you will, the extreme enlargement of the skull right upper limb, which is totally useless, the alarming
Would you turn around, please?
Вам хорошо видно?
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника.
Повернитесь, пожалуйста.
Скопировать
But then she's never looked at me that way before
New and a bit alarming
Who'd have ever thought That this could be
Но почему же раньше она так не смотрела на меня?
Для меня это что-то новое, но настораживающее
Кто бы мог подумать о таком...
Скопировать
Happily, long ago, I lost interest.
But Josie loses her heart with alarming regularity.
The local sheriff, of all people.
К счастью, я давно потерял всякий интерес к ней.
А вот Джози теряет своё сердце с настораживающей регулярностью.
А именно- с местным шерифом.
Скопировать
I've been accused of putting people to sleep with one too many stories, captain, but this is the first time it's ever been suggested that I might be the cause of someone's coma.
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Why do you suspect us, captain?
Меня часто обвиняли в том, что усыпляю людей, утомляя их своими и историями, капитан. Но впервые кто-то предполагает, что я могу быть причиной чей-то комы.
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
Почему Вы подозреваете нас, капитан?
Скопировать
Comrades!
Alarming news.
The Reichstag is in flames.
Товарищи!
Срочные новости!
Рейхстаг в огне.
Скопировать
Do you know how many people are suffering from loneliness?
Look at the numbers and you can see how alarming it is!
In Moscow alone, it's alarming!
Вам известно, сколько в стране одиноких людей?
Ведь зто чгрожающая цифра!
Даже в одной Москве. Угрожающая!
Скопировать
Look at the numbers and you can see how alarming it is!
In Moscow alone, it's alarming!
Loneliness is the danger facing us.
Ведь зто чгрожающая цифра!
Даже в одной Москве. Угрожающая!
Ведь одинокий человек - зто что такое?
Скопировать
Well, I'd better go and get changed.
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects
When we were dining with the Patriarch at Trebizond we were offered that most special delicacy the eye of the sheep in a bed of cous cous.
Тогда я лучше пойду переоденусь.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
Когда мы ужинали с патриархом в Трабзоне, нам предложили очень редкий деликатес: овечьи глаза с блюдом кускус.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов alarming (эламин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alarming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эламин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
