Перевод "в пользу" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
пользуgood profit benefit use
Произношение в пользу

в пользу – 30 результатов перевода

Да.
Денни, можно изложить тебе наши аргументы в пользу "Метрической системы"? Да.
Первое...
Done?
Danny, can we make our case for not cutting "Metric Conversion"?
- Yeah.
Скопировать
Чуть повышенный уровень красных кровяных телец ничего не значит.
Да, и я мог бы привести два-три довода в пользу моей теории.
Она больна.
A few extra red blood cells means nothing. She's probably just dehydrated.
Yes, and I could assume three or four things to fit my theory, too.
She obviously hasn't been drinking enough...
Скопировать
Марк Броган.
Один-ноль в пользу Медоуленда.
Ну что, идём к ним?
Mark Brogan.
One-nil to Meadowlands.
Shall we join them?
Скопировать
Позвольте объяснить на пальцах.
Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму.
Я все понимаю.
So let me spell it out for you.
If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome and you will also utterly destroy me and that I cannot allow!
- I totally understand.
Скопировать
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
"The new Act requires all the King's subjects,
Скопировать
Тогда и думаешь ты только о себе.
Если ты будешь идти против, как известно, все твое имущество будет конфисковано в пользу Короны.
Мы станем нищими.
Then you are thinking only of yourself.
If you are proceeded against, as you know very well, all your possessions will be forfeited to the Crown.
And we would be forced into penury.
Скопировать
Зацени!
Одно очко в пользу хороших ребят.
Я - офицер Джефф Хойн, вырос здесь, в Кэмдене, так же как и мой брат-близнец и сестра-близнец.
Check it!
Score one for the good guys.
I'm Officer Jeff Hoyne. I grew up here in Camden, so did my twin brother and my twin sister.
Скопировать
У нас ничья.
Ничья в пользу девушки.
Я знаю, что обычно вы заказываете в ноябре, но я предлагаю вам...
If anything, it was a tie.
Tie goes to the girlfriend.
No, I realize you normally reorder in november, but what I'm suggesting--
Скопировать
- Да.
Шоб мы могли повесить это на кого-нить ещё или шоб я принял удар на себя, покаявшись в пользу вашей версии
- Именно.
- Yes.
So we could pin it on someone else, or I could take the fall, confess...
- supporting your version?
Скопировать
- Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент, в котором воображаемые персонажи реальны.
Я привожу известное судебное дело Картман против Брофлофски, в котором США решили в пользу истца, который
- Да, если я не ошибаюсь, ответчик должен был сосать яйца истца в этом деле. /
Clearly they don't, Steven and they're gonna have a big problem, because state government has already set a precedent that imaginary characters are real.
I cite a famous case of Cartman v Broflovski. In which a U.S. found for the plaintiff who saw a leprechaun.
Yes, I believe the defendant had to suck the plaintiff's balls in that case. That's right, Steven, yeah.
Скопировать
- Огласите.
В деле Бриджмен против МакКинли-Кобб... мы вынесли решение в пользу истца и предписываем ответчику оплатить
Дамы и господа присяжные, благодарю вас за работу.
-What say you?
In the matter of Bridgeman vs. McKinley-Cobb... ... wefindin favoroftheplaintiffand order the defendant to pay damages... ... intheamountof$ 360,000.
Ladies and gentlemen of the jury, this concludes your service.
Скопировать
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в
-Да. Да, это.
I wanna make sure you won't hold it against me.
Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand adventure with my very best friend in the world?
-Yeah.
Скопировать
Но я вас пригласила не ради этого.
Это сбор средств в пользу фонда.
Я повторяю
Yes, but that is not why you're here.
This is a fund-raiser.
I repeat:
Скопировать
Любые отношения не легки, когда ты знаешь, что они не правильные.
Знаешь, много чего можно сказать в пользу комфорта и безопасности.
Знаешь, просто иметь кого-то в жизни, к кому можно вернуться домой, поговорить, прикоснуться.
Any relationship is not easy even when you know it's not right.
You know, there's a lot to be said for comfort and safety.
That thing of just having somebody around to come home to, talk to, touch.
Скопировать
Остальное мне безразлично.
А теперь, дамы и господа сюрприз в пользу госпиталя.
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
The rest doesn't mean much to me.
And now, ladies and gentlemen... I have a startling surprise for the benefit of the hospital.
Gentlemen, if you wish to lead the reel with the lady of your choice... you must bid for her!
Скопировать
А тут что смешного?
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
What's so funny about this?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
Скопировать
Господа!
Настало время выбрать победителя благотворительной лотереи в пользу хосписа для больных СПИДом на Либерти
Кто-то поедет в полностью оплаченное путешествие для двоих на "белую вечеринку" в Майами в этот уик-энд.
Bartender: GENTLEMEN!
IT'S TIME TO PICK THE WINNER OF THE LIBERTY AVENUE AIDS HOSPICE CHARITY RAFFLE.
NOW SOMEBODY'S GOING ON AN ALL-EXPENSE PAID TRIP FOR TWO TO THIS WEEKEND'S WHITE PARTY IN MIAMI.
Скопировать
Вот его видишь?
Спонсирует пробег в пользу больных СПИДом каждый год.
Ты прямо как группи на рок-концерте.
YOU SEE HIM?
CO-SPONSORS THE AIDS RIDE EVERY YEAR.
YOU ARE LIKE A GROUPIE AT A ROCK CONCERT.
Скопировать
Хоппи арестован.
Они сказали, что его ждет пожизненный срок если я не проголосую в пользу фабрикантов.
Ну-ну, успокойтесь, дорогая.
Hoppy was arrested.
And they said they would put him in jail for life if I didn't vote in favor of the gun company.
It's okay, sweetheart.
Скопировать
2:2 в пользу Лолланда!
2:2 в пользу Лолланда!
2:2 в пользу Лолланда!
Goal! 2-2 to Lolland!
2-2 to Lolland ... 2-2 to Lolland!
- 2-2 to Lolland!
Скопировать
Благодарю вас, бейлиф.
Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд.
И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов.
You bet I'm right. We're done here, Easter.
The school said that something had happened to Margaret. That she had died. - She doesn't deserve that money.
- But she deserves a few hours of our time. - Can we vote, please? - Yes.
Скопировать
Полное фиаско.
Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд.
И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов.
Fitch worked the case.
In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood. They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million.
May I remind you this court is still in session.
Скопировать
Конец первой половины игры.
Счёт 39:34 в пользу "Ос".
- Будешь смотреть?
And that's the end of the first half with the score:
Hanna, 39, Easley, 34.
You gonna stick around?
Скопировать
Теперь может поможешь нам искать? Или забьёшься в свою комнатушку, набитую книгами?
Это бессмысленный аргумент в пользу бесполезного прибора.
Вы тратите свою энергию и прерываете мою концентрацию.
Now either help us look for the remote or go back to your nasty old book and-
This is a pointless argument over a useless device.
You are wasting your energy and disrupting my concentration.
Скопировать
Я знаю, "ТВА" планируют стать международными.
Ну, что ж, очко в пользу Хьюза.
Думаю, пора предложить Сенату законопроект о предоставлении нам монополии.
I'm telling you, TWA is serious about going international.
Okay.
Point, Mr. Hughes. I think it's time for you to introduce the community airline bill on the floor of the Senate.
Скопировать
- Но она нужна мне... -
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество.
В ваших руках Ребекка, колдунья, ...обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
- My liege... - You have our leave to go hence.
Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? - And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
Скопировать
Вы ведь не собираетесь его опубликовать?
Ваши аргументы в пользу научной свободы меня убедили.
Но, господин президент, сейчас Кронин прав.
You're not going to release it?
Your arguments in defense of scientific freedom have convinced me.
Well, this time Cronyn is right, Mr. President.
Скопировать
Заманчиво, весьма заманчиво.
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Не спорю, но давайте посмотрим на номер три.
And that would be mighty tempting.
It's a strong argument in favor of number one.
I don't deny it. But let's see what number three has to offer.
Скопировать
Виновен.
Судья постановил, взыскать 25 долларов в пользу Поствилльской больницы.
- Мы из другого штата, мы не...
Guilty.
The judge agrees, 25 bucks for the Postville Cottage Hospital.
- We're from out of state, we didn't...
Скопировать
Лаз, все знают, что ты лучше скот гонять будешь, чем любовью заниматься!
В пользу скота можно сказать одно, если ты на одного клеймо поставишь, всегда знаешь, где он!
Подходите, налетайте.
Why, Luz, everybody in the county knows you'd rather herd cattle than make love!
One thing you gotta say for cattle: You put your brand on one of them, you know where it's at!
Come and get it!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в пользу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в пользу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение