Перевод "benefit" на русский
Произношение benefit (бэнифит) :
bˈɛnɪfˌɪt
бэнифит транскрипция – 30 результатов перевода
He looks at you with such,devotion. It seems with such love.
I fear that is for your benefit.
Henry is a good masquer.
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
Боюсь, что это для твоего удовольствия.
Генрих хороший актер.
Скопировать
- Of course they do.
They already sacrificed Matty's health to benefit his brother once.
They made his cold worse.
- Конечно есть.
Они уже пожертвовали здоровьем Матти, чтобы помочь второму сыну.
Они усугубили его простуду.
Скопировать
So this is vacation?
No, I benefit in many ways.
Decide if you wanna keep coming, but know there are protocols that have to be followed or I won't be able to continue.
То есть для вас это отдых?
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Приходить или нет - решать вам. Но знайте: есть правила, и их придётся соблюдать. Иначе я не смогу продолжить лечение.
Скопировать
This car is 100% death proof.
Only to get the benefit of it honey you really need to be sitting in my seat.
Now I gotta catch me my other girlfriends.
Она, правда, гарантирует выживание.
Но только в одном случае. Да, только если сесть на моё место.
Надо догонять других моих подружек.
Скопировать
And he knew he needed to make it right.
Turns out all the time John spent stoned staring at the wall had a benefit.
He memorized every family photo in that wall.
И он понял, что надо это исправить.
Вспоминая, сколько времени он провел перед стеной.
Он вспомнил все фотографии на ней.
Скопировать
I'm pregnant, and my husband's in rehab, and the only reason I seem sane is because you're here, making my house feel like a home.
This is a conversation that could benefit from some homemade chocolate chip cookies.
Can I have milk,too?
Я беременна, а мой муж наркозависим. И справляюсь я только оттого, что ты помогаешь мне почувствовать, что у меня всё же есть дом.
Такой разговор хорошо пойдёт под домашнее шоколадное печенье.
С молоком, да?
Скопировать
I ask for your pardon and blessing.
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
Pluck up your spirits, man, and be not afraid to do your office.
Я прошу вашего прощения и благословения.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Мужайтесь и не страшитесь выполнять приказ.
Скопировать
Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers?
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
What did you say?
кто несёт гроб?
раздавая гнилое зерно.
Что ты сказал?
Скопировать
Horace! Oh!
Pendrick in his quest to recover a scientific formulation that could be of great benefit to mankind.
- Have we had word from them yet, sir?
Гораций!
Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству.
— От них есть известия, сэр?
Скопировать
That's the problem.
It is all mutual benefit, this whole plan. Good plan.
I used KGB funds to buy Beria's mansion.
Проблема в том, что это ваш шанс вернуться.
Нет, этот план выгоден нам обоим.
Отличный план.
Скопировать
I regret a lot of the choices I've made in my life.
You're getting the benefit of my experience.
Whether I want it or not.
Я сожалею о многих решениях, которые приняла.
А ты сможешь научиться на моём опыте.
Хочу я этого или нет.
Скопировать
We'd like you to submit your... radio sermons to us for approval before broadcast.
You may even benefit from our collaboration.
I think that's a splendid idea.
- Мы бы хотели, чтобы вы передавали нам ваши радиопроповеди на утверждение. Тогда мы сможем вносить предложения.
Вы только выиграете от такого сотрудничества.
- По-моему, это блестящая идея.
Скопировать
The three of us?
How exactly does that benefit Carlos?
- I'm talking about my baby.
Все трое?
И какой же выигрыш получит Карлос?
- Я говорю о нашем ребенке.
Скопировать
You got to take it.
There's a benefit
At the seattle inner city arts council on friday night.
Обязана согласиться!
Будет презентация
В Сиэтле в совете по искусству в пятницу вечером,
Скопировать
It's a fine score.
occurs to me that this presents an opportunity for me to learn something about my performance that might benefit
So, what might I have done to earn that elusive fifth cup?
- Неплохой.
Однако я подумал, что это даёт мне возможность узнать о своих успехах, что поможет мне в будущем.
Так что я мог сделать чтобы заполучить заветную пятую чашку?
Скопировать
Listen, Crane, you may have bamboozled the condo board, but we both know you just want more room to swing your fat ass into that BMW.
Cam, if there is any benefit to me, it is the cleaner air which we will all now breathe.
Oh, get off your high horse.
Крейн, может ты и одурачил правление кондо но мы знаем, что тебе просто нужно больше места чтобы ввинтить свою жирную задницу в БМВ.
Кэм, если меня и надо за что-то благодарить так это за чистый воздух, которым мы теперь будем дышать.
Вот только не надо ля-ля.
Скопировать
He stepped outside for some coffee.
Oh, I specifically used laymen's terms for his benefit
Well, all right.
- Вышел за кофе.
А я специально ради него избегал сложных терминов.
Ну и ладно.
Скопировать
You know, I scarcely see how this line of questioning about my personal life
- can benefit your listeners.
- Well, Dr. Crane, every day you ask your listeners to blindly trust you.
Я едва ли могу представить, как подобные вопросы про мою личную жизнь...
-...могут пригодиться слушателям.
- Видите ли, доктор Крейн каждый день вы просите своих слушателей слепо вам доверять.
Скопировать
- Ooh, losing steam.
- Just weighing cost versus benefit.
Well, you've gotta think about these things.
- Теряете хватку.
- Сопоставляю цену и качество.
Да, это полезно.
Скопировать
Well, there's the Corvette, safe and sound.
I'm just saying that for your benefit, in case you can't see it.
Well, I am so glad you raced all the way home without stopping for this.
Ну, вот и Корвет, в целости и сохранности.
Я это говорю специально для тебя, а то вдруг ты не видишь.
Я так рада, что ты мчался сюда без остановок, чтобы сообщить мне об этом.
Скопировать
"Whether Grace left Dogville or on the contrary, Dogville had left her (and the world in general)"
is a question of a more artful nature that few would benefit from by asking and even fewer by providing
And nor indeed will it be answered here!
Грэйс рассталась с Догвиллем или, наоборот, Догвиль расстался с Грэйс (и со всем нашим миром) - вопрос спорный.
Немногим людям пойдет на пользу попытка задать этот вопрос, но ещё меньше тех людей, которым пойдет на пользу попытка на него ответить.
И уж, конечно, здесь мы на этот вопрос отвечать не станем.
Скопировать
Look, uh, you're coming on a little strong.
But I'm gonna give you the benefit of the doubt.
Because it seems the universe really wants us to be together.
Слушай, ты слишком напираешь.
Я дам тебе еще один шанс.
Вселенная хочет, чтобы мы были вместе.
Скопировать
YEAH, WHAT WOULD WE DO WITHOUT BEN AND HIS NEW AGE GOBBLEDYGOOK?
Ted: YOU KNOW, I WOULDN'T WANT DIVINA DEVORE AT THAT BENEFIT EVEN IF I COULD GET HER.
DIVINA DEVORE?
Что бы мы делали без Бена и его новомодных выражений? ..
Да не нужна мне Дивина Девор на этом мероприятии, даже если бы она и согласилась.
Дивина Девор?
Скопировать
I can't really say, without more tests.
I think you might benefit from embolization.
However, anytime you close off the large arteries going into an AVM... the smaller blood vessels feeding it tend to increase in size.
Без дополнительных проверок я ничего не могу сказать.
Эмболизация тоже может помочь.
Ho npи таком повреждении перекрываются центральные сосуды, и мелкие сосуды начинают разрастаться.
Скопировать
I'm your big sister for crying at loud!
I'm supposed to be giving you the benefit of my experience.
Who's gonna give you that in Japan?
Я твоя старшая сестра!
Я должна передавать тебе свой опыт.
Кто тебе сможет дать это в Японии?
Скопировать
Well... I don't think my people are ever gonna have a chance to know the truth.
Then you must draw strength in knowing that your cause is just and one day your people will benefit from
Welcome to Earth.
Ну... Я не думаю, что мои люди когда-либо получат шанс узнать правду.
Тогда ты должен черпать силу из осознания того, что твоё дело правое и однажды принесённые тобою жертвы помогут твоему народу.
Добро пожаловать на Землю.
Скопировать
Agent Reyes, we're all working off your lead.
Give us the benefit of your special insight into this case.
Well, the killer probably has... a Soul Number of either four or six.
Агент Рэйес, мы все работаем по вашим указаниям.
Расскажите нам о полезных особенностях, чтобы проникнуть в суть этого дела.
Ну, вероятно убийца имеет... Число Души от четырёх до шести.
Скопировать
But...
You must live elsewhere, in a place enlightened by the sun and benefit from the life.
But...
Но... но...
Ты должна жить там, где тебя может достигнуть солнце. .. не стоит иметь дело с преступниками.
Но...
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
earnest, Tom had now come up with a series of meetings on moral rearmament with which he felt obliged to benefit
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
The rest doesn't mean much to me.
I have a startling surprise for the benefit of the hospital.
Gentlemen, if you wish to lead the reel with the lady of your choice... you must bid for her!
Остальное мне безразлично.
А теперь, дамы и господа сюрприз в пользу госпиталя.
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов benefit (бэнифит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benefit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнифит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение