Перевод "maturation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение maturation (мочуэрэйшен) :
mətʃʊəɹˈeɪʃən

мочуэрэйшен транскрипция – 26 результатов перевода

I watched my parents assimilated.
Then I was placed in a maturation chamber, and the hive mind began to restructure my synaptic pathways
When I emerged five years later, the turmoil of my forced assimilation had been replaced with order.
Я наблюдала за ассимиляцией своих родителей.
Тогда я была помещена в камеру созревания, и разум улья начал реструктурировать мои синаптические пути, производить чистку моей индивидуальности.
Когда я появилась пять лет спустя, смятение от моей принудительной ассимиляции было заменено порядком.
Скопировать
You are neonatal drones.
You should still be in maturation chambers.
We've matured long enough.
Вы - новорожденные дроны.
Вы должны всё ещё находиться в камерах созревания.
Мы созревали достаточно долго.
Скопировать
You'll continue to malfunction.
You must return to your maturation chambers.
Comply.
Вы будете работать со сбоями.
Вы должны возвратиться в ваши камеры созревания.
Подчиняйтесь.
Скопировать
Why weren't the juveniles infected?
The maturation chamber is designed to protect developing drones.
Malfunctions caused by the deaths of the adults lead several of the chambers to open prematurely.
Почему подростки не были заражены?
Камеры созревания разработаны для защиты развивающихся дронов.
Сбои произошли из-за смертей взрослых, поэтому несколько камер открылись преждевременно.
Скопировать
You're wasting time.
Another maturation chamber is malfunctioning.
Its autonomic nervous system is failing.
Вы напрасно тратите время.
Ещё одна камера созревания работает со сбоями.
Её автономная нервная система слабеет.
Скопировать
You took these scans of me when I left the collective.
By your own estimation, I emerged from my maturation chamber before I was fully assimilated.
As a result, my physiology is less dependent on my implants.
Вы сделали эти сканирования моего тела, когда я был отсоединен от Коллектива.
По вашей собственной оценке, я вышел из своей камеры взросления прежде, чем был полностью ассимилирован.
В результате, моя физиология менее зависима от моих имплантантов.
Скопировать
Remember when the transporters failed?
And you had to spend the night in the maturation chamber with 52 neonatal drones?
A transwarp conduit, 2.3 light-years starboard.
Помнишь, когда отключились транспортеры?
И ты провел ночь в камере созревания с 52 новорожденными дронами?
Трансварповый канал, 2,3 световых года по правому борту.
Скопировать
Think of it as first contact... and you are our ambassador.
Maturation cycle is complete.
We are Borg.
Считай это первым контактом... где ты будешь нашим послом.
Цикл созревания завершен.
Мы - борг.
Скопировать
The drone has increased in mass by 17 percent.
Its maturation rate is 25 times that of a conventional Borg.
Tuvok, erect a level-10 force field around this section.
Дрон увеличил свою массу на 17%.
Его скорость созревания в 25 раз выше, чем у обычного борга.
Тувок, установите вокруг этой секции силовое поле 10-го уровня.
Скопировать
My mobile emitter's in there.
This technology resembles a Borg maturation chamber, but many of the components are unfamiliar.
Commander!
Там мой мобильный эмиттер.
Эта технология похожа на камеру созревания боргов, но многие компоненты мне незнакомы.
Коммандер!
Скопировать
I want some answers first.
What normally happens when a drone disengages from the maturation chamber?
It awaits instructions from the collective.
Сначала мне нужны ответы.
Что обычно происходит, когда дрон выходит из камеры созревания?
Он ждет инструкций коллектива.
Скопировать
However, your neocortical development is incomplete.
You would require several months of accelerated growth in a Borg maturation chamber.
Oh...
Однако, ваше нейрокорковое развитие не завершено.
Вам понадобится несколько месяцев ускоренного роста в камере взросления боргов.
O...
Скопировать
Um... yes.
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary.
Hold on.
Да.
Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя.
Не торопитесь.
Скопировать
What goes on in here, then, love?
These are the maturation vessels.
Basically, where we age the beer.
А что здесь происходит, милая?
Это емкости для дображивания и созревания.
Именно здесь наше пиво дозревает.
Скопировать
Anomaly XB-6783746.
Early in the boy's maturation, the scientists in charge of reproduction, realized that his brain had
Its maturation was halted.
Аномалия XB-6783746.
Еще на ранней стадии развития, ученые, отвечающие за размножение, заметили, что его мозг развивался по иной схеме, нежели у других особей.
Его взросление остановилось.
Скопировать
Early in the boy's maturation, the scientists in charge of reproduction, realized that his brain had developed differently from other offspring.
Its maturation was halted.
To them, he was an anomaly, a defect.
Еще на ранней стадии развития, ученые, отвечающие за размножение, заметили, что его мозг развивался по иной схеме, нежели у других особей.
Его взросление остановилось.
Для них он стал аномалией, сбоем системы.
Скопировать
We could be so much more.
It's a natural part of our maturation.
I broke things off with Alastair, did I tell you?
Мы можем быть кем-то гораздо большим.
Это естественная часть нашего взросления.
Я порвала с Алистером, я тебе не говорила?
Скопировать
Why, yes, of course.
They're a perfectly natural part of a woman's maturation.
I myself had several female lovers before I ever conjugated with a man.
Ну, конечно, это так.
Это естественный процесс женского взросления.
У меня самой было несколько любовниц до первого воссоединения с мужчиной.
Скопировать
There are many species with what we would call accelerated growth rates, but they're usually small, physiologically simple creatures.
I've never seen such a rapid maturation process in a humanoid.
He looks about eight or nine years old.
Есть много видов с тем, что мы можем назвать увеличенной скоростью роста, но обычно это маленькие, физиологически простые существа.
Я никогда не видел настолько быстрого процесса взросления у гуманоида.
Он выглядит на 8 или 9 лет.
Скопировать
The juveniles are putting on weight so fast
I'm projecting they'll reach maturation within a day.
That rate of metabolic growth is scary.
Молодняк набирает вес так быстро,
Я думаю,они достигнут зрелости в течение дня.
Такая скорость метаболизма пугает.
Скопировать
Eventually, gein grew unhappy with the flesh of dead bodies, Which had a tendency to dry and crack, So he shifted his focus to live victims whose bodies he could better preserve.
The evolution from dead to live victims will also be mirrored in our unsub's maturation.
We've put together a list of incident reports prior to 2006.
Со временем Гина перестала устраивать плоть мёртвых тел, которая склонная высыхать и трескаться, поэтому он переключил своё внимание на живых жертв, сохранить которые было проще.
Созревание нашего субъекта также будет отражать подобный переход от мёртвых жертв к живым.
Мы составили список происшествий, вплоть до 2006 года.
Скопировать
Burzynski sat in awe as he witnessed the National Cancer Institute recruit one of his researchers, push his research aside, and begin to test phenylacetate without him, reporting:
...phenylacetate is both effective in inducing tumor cell maturation and free of cytotoxic and carcinogenic
The National Cancer Institute apparently pretended that they have discovered this all on their own.
Буржински был просто ошарашен, когда узнал, что Национальный институт рака нанял одного из его исследователей, отложил его исследование и начал тесты фенилацетата без него, сообщив:
"...фенилацетат эффективен в стимуляции взросления раковых клеток и не обладает цитотоксичными и канцерогенными эффектами, что вызывает внимание в свете его возможного использования для лечения рака."
Очевидно, что Национальный институт рака сделал вид, что они сами открыли его.
Скопировать
Actually, we've done quite a bit of research,
And, um, if an ovary is treated with hormones, It can speed up the maturation process.
I'm sorry. I'm not sure what you're asking.
Вообще-то, мы провели небольшое исследование, и...
Если яичники пролечить гормонами, это ускорит процесс созревания.
Простите, я не совсем понимаю, о чём вы просите.
Скопировать
However, there was an unforeseen side effect.
Her maturation has strengthened her immune system.
Her body seems to have healed itself of its chronic pain.
Однако, были непредвиденные побочные эффекты.
Ее созревание укрепило ее имунную систему.
Ее тело, кажется, исцелилось от хронической боли.
Скопировать
Although you are correct in observing my ire is self-directed.
It's a rude awakening when one realizes that despite decades of what one thought was maturation and experience
That same arrogance I derided in my younger self was on full display at the weapons bazaar.
Хотя вы правильно подметили, что моя ярость направлена на самого себя.
Это горькое разочарование, когда ты понимаешь, что десятки лет думал, что стал таким в следствие взросления и опыта, а на самом деле, ты совсем не изменился.
То же высокомерие, которое было у юного меня, было полностью показано и на аукционе оружия.
Скопировать
In all things.
Soon she will come to full maturation, and the transformation will begin.
Our coalition bears fruit, Geminus.
Во всём.
Скоро она достигнет конечного развития, и начнется трансформация.
Наша коалиция будет процветать, Джеминас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maturation (мочуэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maturation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мочуэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение