Перевод "изгибать" на английский

Русский
English
0 / 30
изгибатьcurve bend
Произношение изгибать

изгибать – 30 результатов перевода

Возможно, сантиметра два или три.
Кожа изгибается глубокой складкой.
Зимой она, наверно, трескается.
Maybe two or three centimeters.
Skin curving into a deep wrinkle.
In winter, it must crack and open.
Скопировать
Я хотел бы разводить там рыб, и чтобы рыбы плавали там всё время в одну сторону.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
Это будет так печально, если их спины совсем согнутся.
I'd like to keep some fish... but fish swim in the same direction.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
It'll be pathetic if their backs get bent.
Скопировать
Что это означает?
"Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
"Не жалей рук..."
What does it mean?
"Twist, roll, spin, turn."
"Use both your arms..."
Скопировать
Перчатка не нужна?
"Я пробрался сквозь кусты, a там туземные танцоры кружились передо мной их ноги молотили, руки изгибались
Что?
You need a glove?
" l pressed through the rushes, and there the native dancers whirled before me limbs flailing, arms akimbo feet kicking up dust."
What?
Скопировать
Двигающийся хрящик.
Изгибается.
Попробуйте найти пару ушей лучше чем у меня!
Movable cartilage.
Bendable.
Find two ears more beautiful than these and I'll leave!
Скопировать
Я не курил с полудня.
Мы изгибались, сплетались, катались.
Кто-то застонал, не знаю, он или я.
Not smoked from noon.
We were twisting, rolling around.
Someone moaned, don't know if it was him or me.
Скопировать
Хороший вопрос.
Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
That's a good question.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Скопировать
Менуэты грациозно, ла-ла-ла танцует Юпитер грозный.
Как кокетливо в воздух он взлетает, в такт суставы изгибает!
Менуэты так прекрасно, ла-ла-ла танцует Юпитер властный.
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
How flirtatiously he flexes his leg, how rhythmically he moves!
The minuet is really never so charming -La la la la la! ... as when Jupie dances it.
Скопировать
Поворачиваешь, где хочешь, упираясь в тупики один за другим.
Но ты держишь дистанцию - и тогда всё изгибается и вращается.
Это - как форма твоей жизни.
Turning where you think you have to turn, Banging into the dead ends, One thing after another.
But you get some distance on it, And all those twists and turns...
Why, they're the shape of your life.
Скопировать
Одна, две, три!
Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны!
У вас есть идея, как мог родиться этот геометрический парадокс?
One, two and three !
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible !
Do you have a clue of how this geometrical miracle took place ?
Скопировать
И тогда ты можешь войти в воду ласточкой.
Изгибаешься, поворачиваешься и... плюх!
Дорогой, это хорошо для тренировок с "Наутилусом".
Then we can jackknife into the swan.
You twist, turn and splash!
Honey, it's right to the Nautilus machine.
Скопировать
Привет, кисонька.
"Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
"Не жалей рук и ног, и станешь ловким.
Hi, kitty.
"Twist, roll, spin, turn."
"Use both your arms and your legs to achieve agility."
Скопировать
При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
"Всё страньше и страньше."
At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line.
But at billions of g's a beam of light feels the gravity and begins to bend back on itself.
Curiouser and curiouser.
Скопировать
Ты похожа на стебель цветка, но ты не ломаешься.
только изгибаешься, течёшь вдоль меня, словно вода.
Ветер между цветами.
You're like a flower stalk, but you won't break.
Just bend, flow with me like water.
Wind through the flowers.
Скопировать
Я только собирался сказать, "8:00?" Вы настоящий феномен.
Как друг, я должен сказать Вы наконец пошли вокруг изгиба в этом призрачном бизнесе.
Вы парни встречались с каждым шизиком в этих пяти районах а что Вы сами видели? Что?
I was just going to say, "8:00?" You are a legitimate phenomenon.
As a friend, I must say you've finally gone around the bend on this ghost business.
You guys have been meeting every schizo in the five boroughs who says he has a paranormal experience.
Скопировать
"Не жалей рук..."
Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
Старик хочет меня чему-то научить.
"Use both your arms..."
Spin, roll, twist, turn.
The old man wants to teach me something.
Скопировать
- Ну ладно, дальше.
И вдруг ощущаю, как моя дама начинает изгибаться.
Позвольте... "арч"... что?
So what? So what? Fingertip I stroked his mole
when I felt her arch...
Arching""? What does that mean? - Make arch!
Скопировать
...на все четыре стороны.
Пусть их плавит солнце, изгибает вода.
- Сплошная мистика, да, Джои?
- the four winds.
Let the sun melt it. Let it mold in water.
- It's very mystic, isn't it, Joy?
Скопировать
Позвольте... "арч"... что?
Изгибается.
И по телу ее пробегает сладкая дрожь!
Arching""? What does that mean? - Make arch!
- Oh yes!
arching and the shiver from head to toe.
Скопировать
Он кончал, и его кровь заливала окна, холодильник, плиту, стол, и я целовал, целовал его всего, его рану, я пил его кровь, я был весь в ней.
Он изгибался, трепетал, как и я...
Я посмотрел на него.
He was coming and his blood splattered the walls, the fridge, the stove, the tables and I kissed him all over, kissed the wound on his throat and tasted his blood. It was all over me!
He was shuddering, arching and trembling just like me.
I looked at him.
Скопировать
Вы бы это точно не пропустили.
Большой, изгибающийся, крутящийся...
Хватит плясать танец радости, Намфар!
You couldn't have missed it.
Big, bendy, swirly--
Stop doing the Dance of Joy, Numfar!
Скопировать
Я вижу ты молодец.
Не стесняйся его изгибать.
Ни хуя себе. Марисса, давай. Вот так.
I like what I see.
Don't be afraid to arch it.
Marissa, come on.
Скопировать
Черт,название вертится на языке.
Улица еще изгибается.
не могу вспомнить,правда.
Damn! It's on the tip of my tongue.
It's got a bend in it.
You guys put me through the wringer.
Скопировать
? не улыбается ?
Поверь,жизнь заставит тебя изгибаться ?
? Выбьет тебя из колеи,но тебе придется научится ?
♪ broken ♪
♪ believe again, life throws you for a curve
♪ strike out swinging, you might learn ♪
Скопировать
Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею
И там где ты стоишь, челюсть падает на твою грудь, колени подкашиваются, тело изгибается, а рука по-прежнему
Как жить, когда ты знаешь, что в тебе так мало того, что можно любить... Как и в любом другом, который считает, что каждый сам за себя?
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck.
So there you stand, jaw dropped to your chest, knees stiff, body bent and hand held out in prosecution.
How to live when you know that there is so little that is lovable in you... as in anyone who considers one to be oneself?
Скопировать
Она пишет книги о математике.
"Математика не вызывает отвращения", "Поцелуй мою математику", "Горячая Икс", "Девчонки изгибаются"?
Все, что я вынес из этого, так это что-то неприличное.
She writes books on math.
Math Doesn't Suck, Kiss My Math, Hot X, Girls Get Curves?
All I get from that is something dirty.
Скопировать
Создания из самой темной Африки, еще невиданные цивилизованным человеком.
Акробаты с Востока... изгибающиеся самым невероятным образом.
А я сам в качестве помощника мистера Брауна... всемирно признанного специалиста в сфере искусства жонглирования.
Creatures from the darkest Africa as yet unseen by civilized man.
Acrobats from the Orient... who contort themselves in the most confounding manners.
And I myself in aide of Mr. Brown... an internationally renowned practitioner in the art of prestidigitation.
Скопировать
Я однажды был старейшиной деревни и я никогда не говорил неправды.
Я изгибался вперед и назад ради их избирателей
Важно убедиться, что все счастливы поэтому я проводил много опросов.
I was a county alderman once and I never told no fibs.
I bent over backwards and forwards for them constituents.
It's important to make sure everyone is happy, so I took a lot of polls.
Скопировать
Но, что странно, их одевают не для статусности, они не преднамеренно имеют большую толстую штуку как та, чтобы показать большее мужское достоинство.
У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце.
Как эта, именно.
But, oddly enough, they are not worn for status, they don't deliberately have a big thick one like that in order to suggest greater manhood.
They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end.
Like this, exactly.
Скопировать
Водитель решил объехать по 11-й Вест,..
...но он не знал об одной редкой для Нью-Йорка особенности этой улицы - в какой-то момент она изгибается
Мы мгновенно запутались в лабиринте улочек Вест-Виллидж и остановились на пересечении 11-й и 4-й...
The guy tried to get out. But he'd turned onto West 11th Street.
And West 11th Street is a rarity in New York. It's not completely straight. It elbows down, branches off.
So we're in that little West Village maze and stop at the corner of West 4th.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изгибать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изгибать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение