Перевод "изгибать" на английский

Русский
English
0 / 30
изгибатьcurve bend
Произношение изгибать

изгибать – 30 результатов перевода

Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею
И там где ты стоишь, челюсть падает на твою грудь, колени подкашиваются, тело изгибается, а рука по-прежнему
Как жить, когда ты знаешь, что в тебе так мало того, что можно любить... Как и в любом другом, который считает, что каждый сам за себя?
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck.
So there you stand, jaw dropped to your chest, knees stiff, body bent and hand held out in prosecution.
How to live when you know that there is so little that is lovable in you... as in anyone who considers one to be oneself?
Скопировать
Алло?
"Джеймс был в 170 милях от финиша, тогда как я, из-за того, что Новая Зеландия изгибается совершенно
Человечество, что будет если я проиграю?
Hello?
'James was 170 miles from the finish line, whereas I, 'because of the unique way New Zealand is shaped, 'was still heading in the wrong direction with 340 miles to go.'
What if I lose this race, people?
Скопировать
Но, что странно, их одевают не для статусности, они не преднамеренно имеют большую толстую штуку как та, чтобы показать большее мужское достоинство.
У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце.
Как эта, именно.
But, oddly enough, they are not worn for status, they don't deliberately have a big thick one like that in order to suggest greater manhood.
They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end.
Like this, exactly.
Скопировать
Мы не можем победить горы, но наши железные дороги теперь с легкостью проходят сквозь них.
Мы не можем победить реки, но мы можем изгибать их по своему желанию и делать плотины для своих задач
Мы живем во времена бесконечных возможностей.
We cannot conquer the mountains, but our railroads now run through them with ease.
We cannot defeat the river, but we can bend it to our will and dam it for our own purposes.
We now live in a time of endless possibility.
Скопировать
Но это слишком далеко, так?
Кротовая дыра изгибает пространство вот так, чтобы можно было срезать путь через высшее измерение.
Ну и чтобы показать это, они превратили трёхмерное пространство в двухмерное, что превращает кротовую нору в двухмерном пространстве в круг.
- But it's too far, right?
So a Wormhole bends space like this, so you can take a shortcut through a higher dimension.
Okay, so to show that, they've turned three-dimensional space into two dimensions which turns a Wormhole into two dimensions, a circle.
Скопировать
Это первое.
А второе свойство, которое он проявляет, он может изгибать линии магнитных полей таким образом, что этот
Давайте его возьмём и подкинем.
That's one thing.
And the other thing is that it acquires the property that it can bend magnetic field lines in such a way that it will always try to resist any motion, even if that means hovering above the ground.
All right.
Скопировать
Они похожи на... на бурлящий поток, несущийся вниз по скалам.
Темнота на дне изгиба... И каштановый отблеск там, где их касается солнечный свет.
Похоже... Похоже у тебя новый килт.
It's like the... the water in a burn, The way it ruffles down the rocks.
Dark in the wavy spots with... wee bits of auburn when the sun touches it.
I see, um... see a new kilt for the occasion.
Скопировать
Коровка.
И мы изгибаемся дугой...
Да, замечательно, приятель.
A cow.
And we're gonna kind of arch our...
Yeah, that's perfect, buddy.
Скопировать
? не улыбается ?
Поверь,жизнь заставит тебя изгибаться ?
? Выбьет тебя из колеи,но тебе придется научится ?
♪ broken ♪
♪ believe again, life throws you for a curve
♪ strike out swinging, you might learn ♪
Скопировать
Эти линии противоречивы.
Видите, как изгибается вот эта?
Это значит, вам предстоит путешествие.
These lines are contradictory.
See how this one curves?
That means you're going on a journey.
Скопировать
Через неё я наконец увидел, как это сделать.
Как заставить червя изгибаться.
Алло?
Throughher,Ifinallysee howtodo it .
How to make the worm turn.
Hello?
Скопировать
- Еще что?
Ты изгибаешь запястье.
Уйдите!
Anything else?
Yes. You're kinking your wrist.
Get away!
Скопировать
Спасибо.
Все, что делает нас теми, кто мы есть: цвет глаз, цвет волос, то, как изгибаются наши мизинцы, или даже
Отлично управляешься с языком, Лиам.
Thank you.
From the color of our eyes, to the color of our hair, how your pinky bends or whether we can roll our tongues, who we are is determined by genes passed down from our mothers and fathers.
Excellent tongue control, Liam.
Скопировать
Мы начинаем здесь, и эта красная линия - трасса для боба. почти три километра крутящего, поворачивающего, ледяного ужаса.
И эта синяя линия - дорога, почти той же длинны. примерно 2 км - и она тоже крутится, изгибается, ледяна
и они обе заканчиваются здесь у финишной черты.
We begin here, and this red line is the bob track, almost two kilometres of twisting, turning, icy terror.
And this blue line is the road - almost exactly the same length, nearly two kilometres - and it too is twisting, turning, yumping, icy terror.
And they both end here at the finish line.
Скопировать
- Я просто встретилась с ним.
- Он заставил изгибаться твою спину, словно это был его собственная?
- Хорошо, знаешь я пришла к тебя чтобы спросить совета.
- I just met him.
- Ooh, did he rock your back - like it was his own?
- Okay, you know, I came to you - for a reality check.
Скопировать
Мне нравиться думать, что мозг имеет три разных этажа.
Сегодня утром я вошел на нижний уровень и последовал по изгибающемуся стеблю.
Вроде как по лестнице?
I like to think of the brain as having three distinct floors.
Earlier today I entered through the bottom level and followed a recessed stem.
Kind of like a staircase?
Скопировать
Он встает из травы.
Его ноги изгибаются и сворачиваются, внизу... Боже мой!
Он стоит передо мной.
He's rising out of grass.
His legs are bending and coiling underneath...
He's standing in front of me.
Скопировать
Возможно, сантиметра два или три.
Кожа изгибается глубокой складкой.
Зимой она, наверно, трескается.
Maybe two or three centimeters.
Skin curving into a deep wrinkle.
In winter, it must crack and open.
Скопировать
Одна, две, три!
Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны!
У вас есть идея, как мог родиться этот геометрический парадокс?
One, two and three !
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible !
Do you have a clue of how this geometrical miracle took place ?
Скопировать
- Ну ладно, дальше.
И вдруг ощущаю, как моя дама начинает изгибаться.
Позвольте... "арч"... что?
So what? So what? Fingertip I stroked his mole
when I felt her arch...
Arching""? What does that mean? - Make arch!
Скопировать
Позвольте... "арч"... что?
Изгибается.
И по телу ее пробегает сладкая дрожь!
Arching""? What does that mean? - Make arch!
- Oh yes!
arching and the shiver from head to toe.
Скопировать
Привет, кисонька.
"Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
"Не жалей рук и ног, и станешь ловким.
Hi, kitty.
"Twist, roll, spin, turn."
"Use both your arms and your legs to achieve agility."
Скопировать
Черт,название вертится на языке.
Улица еще изгибается.
не могу вспомнить,правда.
Damn! It's on the tip of my tongue.
It's got a bend in it.
You guys put me through the wringer.
Скопировать
Что это означает?
"Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
"Не жалей рук..."
What does it mean?
"Twist, roll, spin, turn."
"Use both your arms..."
Скопировать
"Не жалей рук..."
Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
Старик хочет меня чему-то научить.
"Use both your arms..."
Spin, roll, twist, turn.
The old man wants to teach me something.
Скопировать
Хороший вопрос.
Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
That's a good question.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Скопировать
Я хотел бы разводить там рыб, и чтобы рыбы плавали там всё время в одну сторону.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
Это будет так печально, если их спины совсем согнутся.
I'd like to keep some fish... but fish swim in the same direction.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
It'll be pathetic if their backs get bent.
Скопировать
Я не курил с полудня.
Мы изгибались, сплетались, катались.
Кто-то застонал, не знаю, он или я.
Not smoked from noon.
We were twisting, rolling around.
Someone moaned, don't know if it was him or me.
Скопировать
Он кончал, и его кровь заливала окна, холодильник, плиту, стол, и я целовал, целовал его всего, его рану, я пил его кровь, я был весь в ней.
Он изгибался, трепетал, как и я...
Я посмотрел на него.
He was coming and his blood splattered the walls, the fridge, the stove, the tables and I kissed him all over, kissed the wound on his throat and tasted his blood. It was all over me!
He was shuddering, arching and trembling just like me.
I looked at him.
Скопировать
При всех этих гравитациях луч света остается неизменным и продолжает двигаться по прямой.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
"Всё страньше и страньше."
At all these gravities, a beam of light remains unaffected continuing up in a straight line.
But at billions of g's a beam of light feels the gravity and begins to bend back on itself.
Curiouser and curiouser.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изгибать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изгибать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение