Перевод "invoking" на русский

English
Русский
0 / 30
invokingзаклинать
Произношение invoking (инвоукин) :
ɪnvˈəʊkɪŋ

инвоукин транскрипция – 30 результатов перевода

What's wrong?
I'm invoking the moon.
It's a Mexican custom.
Что это с тобой?
Я поклоняюсь Луне.
Старинный мексиканский обычай.
Скопировать
It's a Mexican custom.
And Sorgues, prisoner of the counterfeiters in the old Mexican mill suddenly began invoking... the moon
Chiche-Capon?
Старинный мексиканский обычай.
"Шиш-Капон, пленник фальшивомонетчиков, запертый в старой мексиканской мельнице, внезапно обратился к Луне... И Луна ему ответила: "Шиш-Капон..."
-Шиш-Капон? -Да.
Скопировать
- Your mother's a saint!
I was healed by invoking her.
Me, a poor sinner.
- Твоя мать святая!
Я излечился её молитвами
Я, несчастный грешник...
Скопировать
The element of water is entering the golem.
Naftali is invoking the element of air.
You're the first one who has seen him. My servant.
Теперь в Голема вступает стихия воды.
Нафтали заклинает воздушную стихию.
Ты... ты первая, кто его видит.
Скопировать
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
A journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
Скопировать
Where is he?
I'm invoking my right to remain silent.
Is that because of what you did to him?
Где он?
Я использую своё право хранить молчание.
Это из-за того, что ты с ним сделал?
Скопировать
- You know your lines.
I'm invoking my right to remain silent.
Okay, we got that.
- Ты знаешь свой сценарий.
Я использую своё право хранить молчание.
Окей, мы это поняли.
Скопировать
"Javna feeds one week out of every year, stealing the life force from the young."
"By invoking a black-magic power of the evil eye to gain eternal youth."
It's gotta be what happened to Brittany.
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
"Использует чёрный магический глаз, чтобы получить вечную молодость."
Это и произошло с Бриттани.
Скопировать
Her father, Justice Tomlinson, sends his regards.
And meanwhile, my client is invoking her constitutional right... to keep her mouth shut.
Jodie's lawyer has pulled the plug.
Её отец, судья Томлинсон, шлет вам свой поклон.
Но, тем временем, я вижу, мой клиент ходатайствует о своем конституционном праве держать свой рот на замке.
- Адвокат Джоди вставил ей кляп.
Скопировать
That Annunciation of the Ark was a very good idea.
There was only one choice left: invoking a myth, faith, manipulation.
Do you consider it immoral?
Пророчество Ковчега... Отличная была идея.
Когда рациональные методы оказались недейственными, нам пришлось обратиться к самому сокровенному людскому чувству - вере.
- Вам это кажется аморальным?
Скопировать
A bottomless well?
We light the sacred pipe, invoking the fire's spirit,
its smoke arises.
он бездонный... неисчерпаемый.
У нас есть другие пути, как получать воду. Другие пути?
Мы зажигаем священную трубку, молимся духу огня.
Скопировать
It can't be. God won't allow it.
You, invoking God?
When I need God, I'm a good Christian.
Это невозможно, Бог этого не допустит.
Люлли, ты говоришь о Боге?
Когда мне нужен Бог, я добрый христианин.
Скопировать
Is that because of what you did to him?
I'm invoking my right...
- That's great.
Это из-за того, что ты с ним сделал?
Я использую своё право...
- Супер.
Скопировать
All right, Poppinjay.
I'm invoking the king's privilege.
Three moves to one.
Пешка угрожает офицеру!
Ну хорошо, Попинье...
Я вправе воспользоваться Королевской Привилегией.
Скопировать
that we would not choose people who represent us in government based upon their religion.
And now here he is invoking his religion.
The Declaration of Independence established our rights by saying that they were created not by government, but by the Creator.
что мы не будем выбирать людей, которые нас представляют в правительстве, основываясь на их религии
И вот сейчас он призывает на помощь свою религию
Декларация Независимости устанавливает наши права говоря, что они были созданы не правительством, а Создателем
Скопировать
Mrs. Ludwig?
On counsel's advice, I am invoking my Fifth Amendment right not to answer.
Mrs. Ludwig, this is an affidavit from your neighbor stating that he heard you leave on the night in question, shortly before 10:00 p.m., and that according to him, you didn't return until almost midnight.
Миссис Людвиг?
По совету моего юриста я использую свое право согласно Пятой поправки не отвечать на данный вопрос.
Миссис Людвиг, это показания вашего соседа, согласно которым он слышал, как вы уезжали тем вечером, сразу после 10:00, и согласно его показаниям, вы не возвращались почти до полуночи.
Скопировать
Like Fae-mnesia?
If Sam is invoking Lisa to kill people, we need proof.
Where am I?
Типа фэй-мнезия? Точно.
Если это Сэм призывает Лизу убивать людей, нам нужны доказательства.
Где я? Лиза, это Бо.
Скопировать
It entrusts me with the purse strings, including all real estate holdings.
I'm invoking it.
Do you think I wanted it to come to this?
По нему мне поручаются финансы, включая всё недвижимое имущество.
Я воспользуюсь им.
Думаешь, я хотел, чтобы всё так вышло?
Скопировать
I thought it was going to be speeding, but apparently it's reckless driving.
I want you to tell your wife that invoking your name in an interaction with a state trooper is nothing
Ma, it barely works for me.
Я ожидала просто за превышение скорости, но в итоге вышло, что за опасное вождение.
Я хочу чтобы ты сказал своей жене что в применении твоего имени при взаимодействии с государственным служащим нет ничего постыдного.
Ма, мне самому то это редко помогает.
Скопировать
Yes.
Then you know that we've been granted oversight and are invoking the Garrity Rule, which requires you
Is that clear?
Да.
Тогда Вы знаете, что нам было предоставлено право надзора и использования Правила Гаррити, в соответствии с которым Вы должны отвечать на все наши вопросы, независимо от того, считаете ли Вы их тратой времени или нет.
Это ясно?
Скопировать
That's right.
Which is why we are invoking the emergency phone tree to spread the word, so...
JONAH: What did you do?
Верно.
Именно поэтому мы воспользуемся нашей "схемой оповещения", чтобы сообщить всем, так что... действуйте.
Что ты натворила?
Скопировать
Mrs. Ludwig, where did you go between 10:00 p.m. and midnight, March 2?
On counsel's advice, I am invoking my Fifth Amendment right not to answer.
So, you did know about the affair?
Миссис Людвиг, где вы были между 22:00 и полуночью 2 марта?
По совету моего юриста, я воспользуюсь правом не отвечать согласно Пятой поправке.
Так вы знали об измене?
Скопировать
What are you doing?
Wally, I am invoking rule number 24, replacement teammate.
I saw her mouthing answers over there.
Что ты делаешь?
Уолли, я использую правило 24, замена члена команды.
Я видел, как она там проговаривала ответы.
Скопировать
You should know that... we will get right on it.
We'll start by invoking the arbitration clause, and I'll see if your principal will testify on your behalf
Thank you.
Существуют строгие нормативы. Вам следует знать... что мы беремся за него прямо сейчас.
Для начала подадим апелляцию в арбитражный суд, и посмотрим, будет ли директор нашим свидетелем.
Спасибо.
Скопировать
No matter what I say, I'm screwed.
I'm invoking my rights.
You do that, we can't help you anymore.
Независимо от того, что я говорю, Я честен.
Я знаю мои права.
Сделаете это, и мы не сможем помочь вам.
Скопировать
This is my bachelorette party!
I am invoking Godel's Closed Timelike Curve with a Lorentzian manifold!
Hey, Curves, what do you say you and me go for a ride?
Это мой девичник!
Я изображаю изгибы закрытой временной кривой Годеля, копируя Лоренциана!
Эй, Изгибы, не хочешь прокатиться со мной?
Скопировать
Tell me where it is.
I'm invoking priority level ultraviolet.
Assemble Task Force X.
Где оно?
Уровень приоритета ультра фиолетовый.
Собрать спец силы Х.
Скопировать
Remember that we're here .
Invoking the two.
Firing .
Готовьтесь к залпу.
Вторая готова.
Пуск!
Скопировать
Detective Carter says the Drakes were arraigned this morning.
They're invoking spousal privilege, refusing to testify against one another.
Guess not getting divorced worked out for them after all.
Детектив Картер сказала, что Дрейки предстали перед судом этим утром.
Они воспользовались супружеской привилегией и отказались давать показания против друг друга.
Думаю то, что они не развелись, всё-таки сработало на них.
Скопировать
- You swear to God?
Well, if you're invoking a deity over this,
I guess I'm mistaken.
Вы клянусь Богом. - Да.
Ну, вот вы, вызывая Папа по этому поводу.
Я думаю, я... Я ошибаюсь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов invoking (инвоукин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invoking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвоукин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение