Перевод "rails" на русский
Произношение rails (рэйлз) :
ɹˈeɪlz
рэйлз транскрипция – 30 результатов перевода
Don't worry, gentlemen, the train won't come through here.
No rails.
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
Не волнуйтесь, джентльмены, поезд сюда не придет.
Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
Скопировать
But then I thought why should I worry my children Maybe I won't make it to Moscow.
Maybe the train would get off the rails...
Now it's Moscow.
Но я подумал, подумал, зачем детей волновать.
Может, не доеду, может, крушение, может, поезд с рельс сойдет.
А теперь Москва...
Скопировать
His name was Qinawi.
I found him a shed where he could live, not far from the rails.
One day I went to his shed to see how he was doing.
Звали его Кенави.
Для жилья я нашёл ему лачугу у железной дороги.
Я зашёл к нему узнать, как он устроился.
Скопировать
I let you marry Hanouma. We got your wedding present in my pocket.
We'll have the wedding tonight... but first get off the rails.
Qinawi my son. Tonight is your wedding night. I'll be one of your witnesses.
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
У тебя сегодня будет свадьба, только уйди с путей.
Сегодня твоя брачная ночь, я буду свидетелем.
Скопировать
I leave therefore I have sex.
In love, the same rails always take to the same stations.
I don't like rails at all...
"Я уезжаю, следовательно трахаюсь!"
У поезда любви всегда одна станция назначения.
Не люблю я поезда... и проторенные дорожки.
Скопировать
In love, the same rails always take to the same stations.
I don't like rails at all...
I like the unexpected better.
У поезда любви всегда одна станция назначения.
Не люблю я поезда... и проторенные дорожки.
Предпочитаю неизведанность.
Скопировать
"And how recently was you released
"Are you ridin' the rails 'Cause you held up the mails
"Or was it the females you held, you beast
"И давно ли ты вышел на свободу?
"Не скрывался ли в поезде с награбленным,...
"Или это была очередная любовь?
Скопировать
And what does it do?
The train glide,s up in the air flies over the river and lands right on the rails.
And where does it have the wings?
И как же?
Поезд плавненько поднимается в воздух, перелетает реку и опускается точно на рельсы.
А где крылья у него будут?
Скопировать
Well, it's a train.
There are carriages and they go on wheels, on rails, and they're drawn by a stea...
Hey, come back!
Ну, это - поезд.
Есть вагоны, и они идут на колесах по рельсам, и они сделаны из...
Эй, вернись!
Скопировать
You leave a slime behind you like a snail.
Two beautiful shiny rails.
There's another bastard.
Ты оставляешь слизь после себя как улитка.
Красивые светящиеся рельсы.
Там есть еще один ублюдок.
Скопировать
As a matter of fact, it is just a train.
This train lays down the rails and moves on along them.
All sorts of things are in the desert, he writes, camels...
Понятно?
Этот поезд укладывает рельсы и сам же по ним движется, а навстречу ему идет точно такой поезд, скоро они встретятся и будет смычка.
И все это в пустыне, он пишет, верблюды.
Скопировать
Here they are.
Even got here with their damn rails.
They caught up with us again, eh, Lafayette?
Вот они.
Даже сюда добрались со своими чёртовыми рельсами.
Они опять нас догнали, да, Лафайет?
Скопировать
FULL
There are people on the rails.
- Shut up.
ПОЛНЫЙ
- На рельсах люди.
- Заткнись!
Скопировать
So she said: "Oh, well! Oh!" And from that day on she was OK with it, because the Church had approved it!
edges you do, often times live a life that's similarly on an edge, and a lot of those people go off the rails
Another luck stroke, you know?
И она говорит: "О, вот как?" И с того дня... она смерилась с этим, потому что Церковь одобрила это!
Люди, которые занимаются тем же чем вы, часто проживают свою жизнь... балансируя на краю, и многие из этих людей.... сходят с рельс, и мы теряем их и их талант, а вы научились избегать этого, можете вновь возвращаться, и...
Это тоже про удачу, понимаете?
Скопировать
Daisy, Beryl, Daisy.
This is where David Helfgott really gets back on the rails.
Oh, that's the story. That's the story.
Так ведь, Дэйзи? Берил-Дэйзи?
Вот здесь Дэвид Хелфготт действительно станет на ноги.
Это главное, это главное!
Скопировать
I like them
Because these two rails will never come together
And yet, the two are one
Чем?
Тем, что рельсов два и они никогда не сойдутся.
И, к тому же, эти два - одно целое. Вот чем!
Скопировать
Because they are mechanical
And then rails are fixed, right?
As long as you ride them you needn't choose a path
Потому что они механические.
И к тому же рельсы закреплены, да?
Пока едешь по ним, нет нужды выбирать путь.
Скопировать
- Down the block, right at the corner.
Man, this baby must corner like it's on rails.
Beg your pardon?
- На углу поверни направо.
Слушай, должно быть на поворотах эта малышка прёт, как по рельсам.
Прошу прощения?
Скопировать
- Oh, God, what?
- It corners like it's on rails.
- What?
- Боже, что?
- Малышка прёт как по рельсам.
- Что?
Скопировать
I think it's something you can never recapture again once you experience it.
You have, like, live third rails, and like, crazy cops who come and chase you out.
Even the smell you get when you first smell trains in a yard, it's like...
Мне кажется, человек, испытавший однажды это чувство, никогда не сможет его забыть.
Идти рядом со смертельно опасным третьим рельсом, удирать от психованных копов, которые тебя запалили.
Даже особый запах электропоездов в ярде...
Скопировать
How do you work?
We must hanging rails, using the lathe.
Well have to get by.
ј работать как?
Ќадо вешать балки, использу€ лебЄдку.
Ќадо будет, повесите.
Скопировать
"Another day in a jam-packed train"
"Fueled by the stretch of rails"
Urushiba!
"Еще один день в переполненом поезде"
"Едущего по протянутым рельсам"
Урушиба!
Скопировать
We were taught to cherish women.
If you didn't make them feel loved every moment, they'd go off the rails.
But this chap Val's with, well, if she annoys him or speaks out of turn, he'll like as not give her a black eye.
Нас учили нежно любить наших женщин.
Ведь если они не будут каждую минуту ощущать любовь, они отобъются от рук.
Но тот парень, с которым теперь Вэл, если она его достает, или болтает, когда не нужно, он не оставляет это безнаказанным.
Скопировать
Junkies and ticket conductors, hysteric grannies
From the rails into my veins the screeching of the brakes
So, do something!
Наркоманы и кондукторы, истеричные бабушки.
От рельсов в мои вены скрип тормозов.
Так сделай же что-нибудь!
Скопировать
Steve, stop the smoke!
You're on the rails too long.
Somebody could have saved you.
- Стева, останови дым! - Сейчас!
Снова опаздываешь, долго стоишь на рельсах.
Кто-то из них мог спасти тебя.
Скопировать
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
(and balcony rails of the houses.)
(that they don't attack again.) (This is the damage they caused at the home of... )
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Вы видите повреждения, которые нанесли домам...
Скопировать
You're like a beggar.
I forgot the curtain rails.
I remembered them on my way home.
Ты смахиваешь на попрошайку.
Я забыла о карнизах.
Вспомнила уже по дороге домой.
Скопировать
When I opened them, it would be 2:00.
Picnic on the rails.
And then continue the expedition.
Если я их открою, то будет 2:00.
Устроим пикник на рельсах.
А затем продолжим экспедицию.
Скопировать
When on a slippery slope
The train tore its wheels away from the rails, And a superhuman force,
Crushing everyone and everything in one squeeze, A superhuman force Shook everything living off the face of the Earth,
Земное сбросила с земли,
И никого не защитила, Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила Рука, зовущая вдали.
Скопировать
At the top of the news tonight, a rail disaster.
At Devil's Tower, Wyoming a trainload of dangerous chemical gas went off the rails and forced the widest
Whenever you want me to.
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Когда тебе будет угодно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rails (рэйлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
