Перевод "rails" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rails (рэйлз) :
ɹˈeɪlz

рэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

Really?
Michael's going off the rails.
He'll land up in court before long.
- Неужели?
Майкл слетает с катушек.
Того гляди окажется в суде.
Скопировать
Mostly of life becoming too real for me, I suppose.
Not that I mind splitting rails.
But I do mind very much losing the beauty of that life I loved.
Жизнь для меня стала слишком реальной.
Дело, конечно, не в этих брусьях.
А в том, что я утерял красоту жизни, которую так любил.
Скопировать
Asking ain't getting.
They say Abe Lincoln got his start splitting rails.
Just think what heights I may climb to, once I get the knack.
Спросить - не получить.
Говорят, Линкольн начинал, раскалывая брусья.
Подумать только, каких высот я могу достичь.
Скопировать
Mr Blakeney, pass the word for the captain.
Clear the forward pin rails.
More sand on the floor.
М-р Блейкни, сообщите об этом капитану.
Освободите передние кофель-планки.
Подсыпьте песка на пол.
Скопировать
- Set royals and courses. - Sir.
Have the idlers placed along the rails.
I've never seen the like.
Крепить бром-брамсель и грот.
Поднять не несущих вахту.
В жизни такого не видел.
Скопировать
With my money, with my best friend. With my car, even.
So I started riding the rails.
I decided that this is the life. I don't need a job.
Она забрала мои деньги, моего лучшего друга и даже мою машину.
Она уехала на моей машине. Поэтому я стал ездить на поезде.
Я решил: вот это жизнь!
Скопировать
The rain stopped here about 9 p.m.
The broken rails are dry inside.
That would put it about 9:30.
Дождь закончился здесь где-то в 9 вечера.
Выломанные ограждения внутри сухие.
Значит это произошло около 9.30.
Скопировать
No train due along here now, is there? No, but there sure is one coming.
I can feel it on the rails.
Better let them know we're in the tunnel.
впереди едет поезд впереди не должно быть никакого поезда, ведь так?
да так, но он там есть я чувствую это по рельсам
Лучше сообщите им мы находимся в туннеле.
Скопировать
Well, it's a train.
There are carriages and they go on wheels, on rails, and they're drawn by a stea...
Hey, come back!
Ну, это - поезд.
Есть вагоны, и они идут на колесах по рельсам, и они сделаны из...
Эй, вернись!
Скопировать
- Do me a favour.
Before the express comes, nod off on the rails.
- If it's one of your trains, it won't hurt.
Слушай, не сделаешь одолжение?
Завтра, перед приходом скорого, усни на рельсах.
Будь это один из ваших поездов, он не пострадает. Так ты всё ещё мне не веришь?
Скопировать
I leave therefore I have sex.
In love, the same rails always take to the same stations.
I don't like rails at all...
"Я уезжаю, следовательно трахаюсь!"
У поезда любви всегда одна станция назначения.
Не люблю я поезда... и проторенные дорожки.
Скопировать
In love, the same rails always take to the same stations.
I don't like rails at all...
I like the unexpected better.
У поезда любви всегда одна станция назначения.
Не люблю я поезда... и проторенные дорожки.
Предпочитаю неизведанность.
Скопировать
"And how recently was you released
"Are you ridin' the rails 'Cause you held up the mails
"Or was it the females you held, you beast
"И давно ли ты вышел на свободу?
"Не скрывался ли в поезде с награбленным,...
"Или это была очередная любовь?
Скопировать
His name was Qinawi.
I found him a shed where he could live, not far from the rails.
One day I went to his shed to see how he was doing.
Звали его Кенави.
Для жилья я нашёл ему лачугу у железной дороги.
Я зашёл к нему узнать, как он устроился.
Скопировать
How do you work?
We must hanging rails, using the lathe.
Well have to get by.
ј работать как?
Ќадо вешать балки, использу€ лебЄдку.
Ќадо будет, повесите.
Скопировать
Daisy, Beryl, Daisy.
This is where David Helfgott really gets back on the rails.
Oh, that's the story. That's the story.
Так ведь, Дэйзи? Берил-Дэйзи?
Вот здесь Дэвид Хелфготт действительно станет на ноги.
Это главное, это главное!
Скопировать
And what does it do?
The train glide,s up in the air flies over the river and lands right on the rails.
And where does it have the wings?
И как же?
Поезд плавненько поднимается в воздух, перелетает реку и опускается точно на рельсы.
А где крылья у него будут?
Скопировать
FULL
There are people on the rails.
- Shut up.
ПОЛНЫЙ
- На рельсах люди.
- Заткнись!
Скопировать
The first scene:
A foggy morning, frozen rails, an imaginary train, the silhouette of Johan dancing.
Motor, action!
Первая сцена:
Туманное утро, обледенелые рельсы, воображаемый поезд, силуэт танцующего Йохана.
Внимание, мотор!
Скопировать
At the top of the news tonight, a rail disaster.
At Devil's Tower, Wyoming a trainload of dangerous chemical gas went off the rails and forced the widest
Whenever you want me to.
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Когда тебе будет угодно.
Скопировать
I let you marry Hanouma. We got your wedding present in my pocket.
We'll have the wedding tonight... but first get off the rails.
Qinawi my son. Tonight is your wedding night. I'll be one of your witnesses.
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
У тебя сегодня будет свадьба, только уйди с путей.
Сегодня твоя брачная ночь, я буду свидетелем.
Скопировать
When on a slippery slope
The train tore its wheels away from the rails, And a superhuman force,
Crushing everyone and everything in one squeeze, A superhuman force Shook everything living off the face of the Earth,
Земное сбросила с земли,
И никого не защитила, Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила Рука, зовущая вдали.
Скопировать
I like them
Because these two rails will never come together
And yet, the two are one
Чем?
Тем, что рельсов два и они никогда не сойдутся.
И, к тому же, эти два - одно целое. Вот чем!
Скопировать
- You greased the rails.
I greased the rails for a guy who wanted to say "yes." I helped him to say "yes."
That's all. You're not a robot, Jeff.
- Вы сгладили ситуацию!
- Для человека, который хотел согласиться! Я помог ему! И всё.
Вы не робот, Джефф.
Скопировать
Get back or I'll shoot!
Back from the rails, or we shoot.
Shoot the traitors!
- Назад или я буду стрелять! Всем оставаться в лодке!
Назад или мы будем стрелять!
Огонь по дезертирам!
Скопировать
You're like a beggar.
I forgot the curtain rails.
I remembered them on my way home.
Ты смахиваешь на попрошайку.
Я забыла о карнизах.
Вспомнила уже по дороге домой.
Скопировать
Junkies and ticket conductors, hysteric grannies
From the rails into my veins the screeching of the brakes
So, do something!
Наркоманы и кондукторы, истеричные бабушки.
От рельсов в мои вены скрип тормозов.
Так сделай же что-нибудь!
Скопировать
I think it's something you can never recapture again once you experience it.
You have, like, live third rails, and like, crazy cops who come and chase you out.
Even the smell you get when you first smell trains in a yard, it's like...
Мне кажется, человек, испытавший однажды это чувство, никогда не сможет его забыть.
Идти рядом со смертельно опасным третьим рельсом, удирать от психованных копов, которые тебя запалили.
Даже особый запах электропоездов в ярде...
Скопировать
Last night, I dreamed I went back to Mandele
I dreamed that I walked through the big iron garden gate ...with the rusty rails ...and started walking
The road was now a narrow, dilapidated path
Прошлой ночью мне снилось, что я вернулась в Мендель
Мне снилось, как я проходила мимо большой садовой калитки ...на ржавых роликах ...и вышла к широкой улице, простиравшейся передо мной.
Дорога была узкой и ветхой.
Скопировать
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
(and balcony rails of the houses.)
(that they don't attack again.) (This is the damage they caused at the home of... )
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Вы видите повреждения, которые нанесли домам...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rails (рэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение