Перевод "perils" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perils (пэролз) :
pˈɛɹəlz

пэролз транскрипция – 30 результатов перевода

O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
Скопировать
They'll be the death of you.
A soldier's life has its perils.
God speed, Marshal.
-Они вас обожают!
Да, солдатская жизнь сопряжена с опасностями.
Доброго пути, господин Маршал!
Скопировать
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love.
"Not sixteen winters had I seen When first love's perils took me in"
But the young soldier who seduced her went to war.
Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
"Еще не увидала я шестнадцать зим, Когда познала первое любовное томленье " .
Но соблазнивший ее юный солдат ушел на войну.
Скопировать
- Why not me? - Stop!
In my opinion, since the trip is bound to be long and full of perils even a witch can be useful.
- Stop babbling.
Успокойся или я тебе сверну шею!
Если б кто спросил, сказал бы я, что раз нас ждет столь длинный и опасный путь... - ... сгодится даже ведьма.
-Да... хватит болтать!
Скопировать
Good.
This is Classical Clive with Classical Drive so why don't you forget about the perils of flying, settle
- Dog Fancy, please.
Отлично.
В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить?
"Собачьи причуды", пожалуйста.
Скопировать
Crouching tigers and hidden dragons are in the underworld but so are human feelings.
Swords and knives harbour unknown perils, but so do human relationships.
I gave away the Green Destiny with sincerity.
Преступный мир полон крадущихся тигров и прячущихся драконов... но их полны и наши чувства.
Мечи и ножи таят опасность, но и человеческие отношения тоже.
Когда я расстался с Мечом Судьбы, я сделал это искренне.
Скопировать
There are unconfirmed reports of incidents... involving German and Polish troops...
But the world of my childhood was also filled with perils and fears.
I don't think I would return, even if I could.
Есть неподтвержденные сообщения о случаях ... с участием немецких и польских войск ...
Но мир моего детства был также наполнен опасностями и страхами.
Я не думаю, что возвратился бы туда, даже если бы мог.
Скопировать
It's all right? Did you say you were not excited? Bastard!
A policeman who fires face the following perils:
One, hurting an innocent citizen.
Вы понимаете, что я имею в виду, или по-прежнему утверждаете, что все нормально?
Например, в ситуации жизни и смерти человек может быть напуган и результаты могут быть очень неприятными.
Более того, вы могли бы по ошибке выстрелить в ни в чем не виноватого человека. Подумайте.
Скопировать
Are you still in Turin?
Italy seems so far away and there are so many perils.
Maggionari!
Вы по-прежнему живете в Турине?
Италия кажется мне такой далекой. И столько препятствий разделяет нас.
Маджонари!
Скопировать
Second in command was Starbuck... whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion.
No crusader after perils... his courage was one of the great staples of the ship, like beef or flour:
there when required, and not to be foolishly wasted.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
Его храбрость воодушевляла команду, как мясо и мука в том случае, если их потребляют в меру.
Судовой плотник.
Скопировать
The second is the reopening of our churches so that our people may worship God in freedom and in accord with their own passions.
The perils of those churches now speak for us. They speak only what is in our hearts.
The prayer that all man can, henceforth, live
Церковные колокола теперь поют для нас. Они поют о том, чем наполнены наши сердца.
Молитву о том, что все люди смогут мирно сосуществовать.
Хотел бы я, чтобы ты был постарше, сынок, хотел бы, чтобы ты это запомнил.
Скопировать
And maybe we'll need it for protection.
Who knows what perils there are down here.
- Honey, we'll use it for target practice.
Также он может понадобится нам для защиты.
Кто знает, какие опасности нас там ждут.
- Дорогая, мы просто постреляем из него по мишеням.
Скопировать
Dad, this is no time for jokes.
Why, we might be in perils.
- Are we, Mom?
Не время шутить, пап.
Мы можем быть в опасности.
- Да, мам?
Скопировать
Damned critters... yeah... peep peep!
Yes ladies and gentlemen, these are the perils of seafaring! It can't be helped...
So how do you like my new suit?
Чертовы чайки!
Да, в мореплавании свои опасности.
Как вам нравится мой новый костюм?
Скопировать
No mountain of gold can amend this ending.
Yet I am glad - glad that I have shared in your perils.
It's been more than a hobbit deserves to take part in adventures like this.
Никакие горы золота не возместят нам этой утраты.
Но я все-таки рад, рад, что разделял с тобой опасности.
Потому что не каждому хоббиту доставалась, честь участвовать в таких приключениях.
Скопировать
The intent is to gain a clearer perception of humanity.
Our past, our future, the pitfalls, the possibilities the perils, and the promise.
Perhaps an answer to that universal question, "Why?"
Я xотел лучше понять людей.
Прошлое, будущее, ошибки, возможности... опасности и перспективы.
Может быть, даже ответ на извечный вопрос "почему?"
Скопировать
I'm with, uh, Candy Busters, inc.
I'm just trying to educate the public on the perils of sugar.
You picked the wrong night!
Я из корпорации "Охотники за сладким"
Просвещаю население об угрозе употребления сахара.
Вечер выбрали неподходящий!
Скопировать
- [ Panting ]
- So, you survived the perils ofthe urban jungle... madeyourway back toyour master... and apparently
Yuck. I gotta clean up my orifices. They're all gunked up.
Я подумала: эй, думай шире.
Хватит быть собственником. То есть... - Кто из нас чей питомец?
Я Призрак Прошлого Рождества... и я вернула твоего мужа назад в семидесятые, а он сбежал.
Скопировать
No,of course not.
You spent e entire day dealing with the perils of aromatherapy and,uh,your stripper.
I know you don't believe me,but I like my women real... real skin... real breasts... real lines arountheir eyes that mean they've really lived and had pain.
Конечно, не знал.
Ты провел день занимаясь ароматерапией и .. твоей стриптизершой.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины. Настоящая кожа. Настоящая грудь.
Скопировать
"The happiest youth, viewing his progress through,
What perils past, what crosses to ensue,
Would shut the book and sit him down and die."
"Ах, если б Счастливый юноша увидеть мог
Всю жизнь свою - какие ждут его Опасности, какие будут скорби
Закрыл бы книгу он и тут же умер."
Скопировать
Absolutely.
Although yesterday's excursion has opened my eyes to the perils of women.
It's just a bump, spitter.
Абсолютно.
Вчерашняя экскурсия открыла мне глаза на глубины женщин.
Это всего лишь шишка, Спиттер.
Скопировать
I get it.
The perils of living under the same roof.
Of course, in my case it was because Fisher was
Понятно.
Минусы жизни под одной крышей.
Хотя конечно, в моём случае, проблема была в том, что Фишер был
Скопировать
I'd offer you coffee, but everybody's gone for the holiday.
The perils of being in charge.
So you can tell we don't have a lot of time.
Я бы предложил вам кофе, но все ушли на праздники.
Вот чем рискуешь, когда ты главный.
Как вы видите, у нас мало времени.
Скопировать
you're from Great Britain.
I'd think you'd be familiar with the perils of socialism.
Civil rights is the beginning Of a slippery slope.
Вы же из Великобритании.
Думал, вы хорошо знакомы с опасностями социализма.
Гражданские права - начало скользкого пути.
Скопировать
You realize we're nothing but sacks of meat and blood and some bone to keep it all standing.
Let me thank you ahead of time for guarding us all from the perils beyond the wall--
Wildlings and White Walkers and whatnot.
Понимаешь, что мы - всего лишь мешки из мяса и крови, а также нескольких костей, чтобы мы не разваливались.
Позволь мне преждевременно выразить свою признательность за охрану нас всех от опасностей за стеной -
Одичалых, и Белых Ходоков, и всяких разных.
Скопировать
That's a distance of 14 miles.
On the way, there will be many perils such as roundabouts, pedestrian crossings, pedestrians and traffic
That's why I'm wearing a helmet.
Это дистанция в 22,5 километра.
По дороге меня подстерегает множество опасностей: перекрестки с круговым движением, пешеходные переходы, сами пешеходы и светофоры
Вот почему я одел шлем.
Скопировать
Yes!
The ship retarded by perils of the sea.
The strong current hindering your already belated journey to Jamaica.
да!
Корабль, задержанный опасностями моря.
Сильное течение сдерживает Ваше и так затянувшееся путешествие на Ямайку.
Скопировать
Zong itself described and claimed so.
"By perils of the sea and contrary currents, the ship was rendered
"foul and leaky, and therefore retarded in her voyage."
Так был описан "Зонг" и подана претензия.
"из-за встречных ветров и течений, и других препон, корабль стал
"грязным, с пробоинами, и потому задержался в рейсе".
Скопировать
The insurance claim declared the ship was rendered
"foul and leaky, having been retarded by perils of the sea,
"contrary winds and currents and other mistakes".
В страховой претензии заявлено, что корабль вернулся
"испорченным и имеющим течи, будучи задержанным опасностями моря,
"встречными ветрами и течениями, и другими препонами,"
Скопировать
£30 per Negro, because although Captain Collingwood may have been in want of common care, he was not negligent.
However, Robert Stubbs' diary suggests very strongly that the loss arose not from perils of the sea,
How so?
30 фунтов за негра, потому как, несмотря на то, что капитан Колинвуд имел недостатки при грузоперевозке, он не был халатен.
Однако, в дневнике Роберта Стаббса, есть предположение, что потери проистекали не вследствие опасностей моря, а из-за неверных решений капитана Колинвуда.
Каким образом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perils (пэролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение