Перевод "crescent moon" на русский

English
Русский
0 / 30
crescentполумесяц серповидный
moonлуна месяц
Произношение crescent moon (крэсонт мун) :
kɹˈɛsənt mˈuːn

крэсонт мун транскрипция – 30 результатов перевода

Swap nature around, inside out, made it so their natural state was wolves. They only turn back human on the full moon.
We get hunted by the marks we carry, that Crescent moon birthmark.
That's why I got rid of mine.
Перепутать все в природе, сделать их обычное состояние волками, они могут обращаться в людей только при полнолунии.
На нас охотятся из-за этой отметины, родимого пятна в виде полумесяца.
Вот почему я избавилась от своей.
Скопировать
Legend has it that the power of the full moon caused the blood of the would-be werewolves to pump faster and harder, forcing them to literally jump out of their skins to become the werewolf.
Please turn your attention to the current crescent moon.
Let's make the perfect night for a werewolf, shall we?
Легенда гласит, что полнолуние, действовало на кровь настоящих оборотней, заставляя её течь быстрее и сильнее. заставляя их буквально прыгать и лезть из шкуры вон, чтобы стать оборотнем.
Пожалуйста, обратите внимание на полумесяц.
Давайте сделаем безупречную ночь для оборотней, не так ли?
Скопировать
"With the garden's beauty and the birds singing.
"The stars will be watching us, and we will show them "what it is to be a thin crescent moon.
"You and I unselfed will be together, "indifferent to idle speculation.
С красотой сада и пением птиц.
Звезды будут наблюдать за нами, и мы покажем им как же это - быть тонким полумесяцем.
Ты и я, обезличенные, будем вместе, равнодушные к праздным домыслам.
Скопировать
You're little Valencian princess is leading Galavant right into my trap.
He'll be here tonight as the sun has cast its last shadow upon the earth and the crescent moon is risen
So, like 9:00?
Твоя маленькая принцесса ведет Галаванта прямиком в мою ловушку.
Он будет тут когда солнце бросит оземь последнюю тень а серп луны молодой покажется над Восточным Хребтом.
То есть, где-то к девяти?
Скопировать
What is that?
It looks like a Crescent moon.
Wait.
Что это?
Похоже на полумесяц.
Стойте.
Скопировать
Adam.
The knife the woman used, it had a Crescent moon on it.
So she must be the one who burned the symbol in front of the house.
Адам.
На ноже у этой женщины был полумесяц.
Значит, это она выжгла символ перед домом.
Скопировать
Dr. Schneider, there are pages torn out of this.
contained a map, a map with no names, precise directions from the unknown city to the secret Canyon of the Crescent
So it did.
Д-р Шнайдер, отсюда вырвали несколько страниц.
В этой книге была карта. Карта без названий. Путь в Каньон Полумесяца из неизвестного города.
- Была.
Скопировать
He had this idea about this crescent moon.
That he wanted to make an entrance on this big crescent moon.
Well, the story is that it came to him, apparently... I guess, in a dream... that he'd build this moon thing with his own money.
Была у него такая идея с полумесяцем.
Спуститься на сцену, сидя на большом полумесяце.
Как гласит история, эта идея пришла к нему, по-видимому, во сне... и он сделал эту луну на свои собственные деньги.
Скопировать
The only other story that I heard, other than Hattie, was this moon idea.
He had this idea about this crescent moon.
That he wanted to make an entrance on this big crescent moon.
Еще одна история, которую я слышал, кроме истории о Хетти, это про идею с луной.
Была у него такая идея с полумесяцем.
Спуститься на сцену, сидя на большом полумесяце.
Скопировать
# Where can it be # # Where do stars go #
# Where is the crescent moon #
# They must be somewhere #
"АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС".
Робби Колтрэн.
Вупи Голдберг. Бен Кингсли.
Скопировать
And one of them seems to have drawn on this overhang, protected from the weather a picture of the new star.
Its position near the crescent moon would have been just what we see here.
And the handprint is, perhaps the artist's signature.
И один из них нарисовал на этом выступе, защищенном от непогоды, изображение новой звезды.
Ее положение возле серпа луны было точно таким, как здесь.
А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника.
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
Marcus, you remember what the Grail tablet said,
"Across the desert and through the mountain "to the Canyon of the Crescent Moon."
But where exactly?
Помнишь, что написано на плите? "Через пустыню и горы,"
"к Каньону Полумесяца"...
- Где же всё это?
Скопировать
"Across the desert and through the mountain
"to the Canyon of the Crescent Moon,
"to the temple where the cup that...
"...в место обители Твоей, через пустыню и горы..."
"...к Каньону Полумесяца..."
"...к храму, где..."
Скопировать
Why are you sitting there resting when we're so near the end? Come on, let's go!
The Canyon of the Crescent Moon.
Helmut, another volunteer!
Что ты расселся, некогда отдыхать, мы близки к цели.
Каньон Полумесяца.
Следующий!
Скопировать
Pours life.
"On the night of the crescent moon, the first part of the solstice, it will come."
Of course.
Льется жизнь...
"В ночь неполной луны, первой после солнцестояния это случится."
Конечно.
Скопировать
Himalayas, the abode of Lord Shiva
"Your forehead is the crescent moon"
"On your head, a crescent too"
Гималаи, обитель Господа Шивы
"На твоем лбу серповидная луна"
"На твоей голове также полумесяц"
Скопировать
An intuition...
churches.. ..always rang at noon to remember the victory.. ..Christendom saved from the threat of the Crescent
Therefore His Holiness Pius V sees very far.
Ну, интуиция...
С тех пор колокола всех церквей звонят ровно в полдень, в память о славной победе, которая спасла христианский мир от угрозы Полумесяца.
Итак, Его Святость Пий V видит очень далеко.
Скопировать
What is that?
Little crescent-moon-shaped thing on the wall.
What is that, a bug?
Что это?
Маленький полумесяц на стене.
Что это, жучок?
Скопировать
Man, he had a scar on his face looked like a crescent moon.
A crescent moon?
I know, right?
Чёрт, у него был шрам на лице в виде полумесяца.
Полумесяц?
Я знаю, верно?
Скопировать
Oh, my God, I'm sick of this.
Crescent Moon dating agency.
- I'm about to invent speed dating.
О, Боже, я сыта этим по горло.
Агентство знакомств "Полумесяц".
- Я сейчас изобрету быстрые знакомства (?
Скопировать
He says we should look out the window.
There's a crescent moon out tonight.
Oh, dip, seriously?
Он сказал, нам следует выглянуть в окно.
Сегодня неполная луна.
Че, правда?
Скопировать
Oh, dip, seriously?
Why do we care about a crescent moon?
I don't know.
Че, правда?
А почему мы вообще луной интересуемся?
Я не знаю.
Скопировать
Can you read them?
These runes were written on a Midsummer's Eve by the light of a crescent moon nearly 200 years ago.
It would seem you were meant to come to Rivendell.
Ты можешь их прочесть?
Эти руны были написаны на кануне летнего солнцестояния. ...при свете полумесяца почти 200 лет назад.
Кажется, вам суждено было попасть в Ривендейл.
Скопировать
Was anyone hurt?
We put it out, but someone set it intentionally, and there was a Crescent moon burnt into the ground.
Do you know what it means?
Кто-нибудь пострадал?
Нет, мы его потушили, но кто-то устроил его нарочно, и на земле остался выгоревший полумесяц.
Ты знаешь, что это значит?
Скопировать
It looks old.
That's the Crescent moon symbol she burned in the ground.
Hey.
Какой старый.
Это символ полумесяца, как тот, что она выжгла на земле.
Привет.
Скопировать
It is the blood of all of us which colors this flag red.
But you added the crescent moon and the star.
Just a star would've been better!
Это кровь от всех нас какие цвета этого флага красного цвета.
Но вы добавили полумесяц и звезда.
Просто звезда бы уже был лучше!
Скопировать
Just a star would've been better!
So you don't like the crescent moon?
Go away while you still can.
Просто звезда бы уже был лучше!
Таким образом, вы не любите полумесяц?
Уходи, пока вы еще можете.
Скопировать
Seventh.
"The Crescent Moon Among Seven Stars."
Mama.
Седьмое.
"Полумесяц и Семь Звезд."
Мама.
Скопировать
It was, uh, this guy, a plain-looking dude and tough-looking S.O.B.
Man, he had a scar on his face looked like a crescent moon.
A crescent moon?
Вот этот парень, обычный чувак и крепкий сукин сын.
Чёрт, у него был шрам на лице в виде полумесяца.
Полумесяц?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crescent moon (крэсонт мун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crescent moon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крэсонт мун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение