Перевод "crescent moon" на русский
Произношение crescent moon (крэсонт мун) :
kɹˈɛsənt mˈuːn
крэсонт мун транскрипция – 30 результатов перевода
Marcus, you remember what the Grail tablet said,
"Across the desert and through the mountain "to the Canyon of the Crescent Moon."
But where exactly?
Помнишь, что написано на плите? "Через пустыню и горы,"
"к Каньону Полумесяца"...
- Где же всё это?
Скопировать
Dr. Schneider, there are pages torn out of this.
contained a map, a map with no names, precise directions from the unknown city to the secret Canyon of the Crescent
So it did.
Д-р Шнайдер, отсюда вырвали несколько страниц.
В этой книге была карта. Карта без названий. Путь в Каньон Полумесяца из неизвестного города.
- Была.
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
Pours life.
"On the night of the crescent moon, the first part of the solstice, it will come."
Of course.
Льется жизнь...
"В ночь неполной луны, первой после солнцестояния это случится."
Конечно.
Скопировать
He had this idea about this crescent moon.
That he wanted to make an entrance on this big crescent moon.
Well, the story is that it came to him, apparently... I guess, in a dream... that he'd build this moon thing with his own money.
Была у него такая идея с полумесяцем.
Спуститься на сцену, сидя на большом полумесяце.
Как гласит история, эта идея пришла к нему, по-видимому, во сне... и он сделал эту луну на свои собственные деньги.
Скопировать
Himalayas, the abode of Lord Shiva
"Your forehead is the crescent moon"
"On your head, a crescent too"
Гималаи, обитель Господа Шивы
"На твоем лбу серповидная луна"
"На твоей голове также полумесяц"
Скопировать
An intuition...
churches.. ..always rang at noon to remember the victory.. ..Christendom saved from the threat of the Crescent
Therefore His Holiness Pius V sees very far.
Ну, интуиция...
С тех пор колокола всех церквей звонят ровно в полдень, в память о славной победе, которая спасла христианский мир от угрозы Полумесяца.
Итак, Его Святость Пий V видит очень далеко.
Скопировать
And one of them seems to have drawn on this overhang, protected from the weather a picture of the new star.
Its position near the crescent moon would have been just what we see here.
And the handprint is, perhaps the artist's signature.
И один из них нарисовал на этом выступе, защищенном от непогоды, изображение новой звезды.
Ее положение возле серпа луны было точно таким, как здесь.
А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника.
Скопировать
The only other story that I heard, other than Hattie, was this moon idea.
He had this idea about this crescent moon.
That he wanted to make an entrance on this big crescent moon.
Еще одна история, которую я слышал, кроме истории о Хетти, это про идею с луной.
Была у него такая идея с полумесяцем.
Спуститься на сцену, сидя на большом полумесяце.
Скопировать
"Across the desert and through the mountain
"to the Canyon of the Crescent Moon,
"to the temple where the cup that...
"...в место обители Твоей, через пустыню и горы..."
"...к Каньону Полумесяца..."
"...к храму, где..."
Скопировать
Why are you sitting there resting when we're so near the end? Come on, let's go!
The Canyon of the Crescent Moon.
Helmut, another volunteer!
Что ты расселся, некогда отдыхать, мы близки к цели.
Каньон Полумесяца.
Следующий!
Скопировать
# Where can it be # # Where do stars go #
# Where is the crescent moon #
# They must be somewhere #
"АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС".
Робби Колтрэн.
Вупи Голдберг. Бен Кингсли.
Скопировать
You're little Valencian princess is leading Galavant right into my trap.
He'll be here tonight as the sun has cast its last shadow upon the earth and the crescent moon is risen
So, like 9:00?
Твоя маленькая принцесса ведет Галаванта прямиком в мою ловушку.
Он будет тут когда солнце бросит оземь последнюю тень а серп луны молодой покажется над Восточным Хребтом.
То есть, где-то к девяти?
Скопировать
Swap nature around, inside out, made it so their natural state was wolves. They only turn back human on the full moon.
We get hunted by the marks we carry, that Crescent moon birthmark.
That's why I got rid of mine.
Перепутать все в природе, сделать их обычное состояние волками, они могут обращаться в людей только при полнолунии.
На нас охотятся из-за этой отметины, родимого пятна в виде полумесяца.
Вот почему я избавилась от своей.
Скопировать
Yeah, been hearing that a lot lately.
When I was examining him just now, I noticed a crescent moon tattoo on his palm.
The crude design and improvised metallic ink suggest that it was acquired in prison.
Ага, в последнее время я часто это слышу.
Когда я его сейчас осматривал, то заметил у него на ладони татуировку в виде полумесяца.
Кустарный дизайн и самодельная металлизированная краска, наводит на мысль, что он обзавелся ею в тюрьме.
Скопировать
Can you read them?
These runes were written on a Midsummer's Eve by the light of a crescent moon nearly 200 years ago.
It would seem you were meant to come to Rivendell.
Ты можешь их прочесть?
Эти руны были написаны на кануне летнего солнцестояния. ...при свете полумесяца почти 200 лет назад.
Кажется, вам суждено было попасть в Ривендейл.
Скопировать
It is the blood of all of us which colors this flag red.
But you added the crescent moon and the star.
Just a star would've been better!
Это кровь от всех нас какие цвета этого флага красного цвета.
Но вы добавили полумесяц и звезда.
Просто звезда бы уже был лучше!
Скопировать
Just a star would've been better!
So you don't like the crescent moon?
Go away while you still can.
Просто звезда бы уже был лучше!
Таким образом, вы не любите полумесяц?
Уходи, пока вы еще можете.
Скопировать
Out of your hair I will weave strings,
I will pull them to the crescent moon and while snow falls and there's frost all around us,
I will be full of tenderness.
Струны сплету из твоих волос,
Натяну их на месяц юный. И покуда меня заметает снег,
Я буду нежен.
Скопировать
Wild flowers, pick it. Paper money on the road, walk on it.
Crescent moon, red earth, fading sky and fading land.
Rootless grass, it's near.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Лунный серп, красная земля, поблёкшее небо и поблёкшая земля.
Трава без корней.
Скопировать
Flowers, crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass...
Flowers, crescent moon...
What is the purpose of picking these flowers?
Красная земля, поблёкшее небо и поблёкшая земля, трава без корней.
Цветы, лунный серп...
Зачем нужно собирать эти цветы?
Скопировать
The people were forced into silence, and only in death could they break their chains!
The crescent moon of our celebration nears The celebration for which we have shed our tears
Be gone, Oppression and torture of Saddam!
Людей заставляли молчать, и только смерть была освобождением!
Близится время нашего праздника, за который мы проливали слёзы.
Долой тиранию и репрессии Саддама!
Скопировать
Flowers, crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass...
Flowers, crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass...
Flowers, crescent moon...
Цветы, лунный серп, красная земля, поблёкшее небо и поблёкшая земля, трава без корней.
Красная земля, поблёкшее небо и поблёкшая земля, трава без корней.
Цветы, лунный серп...
Скопировать
Seventh.
"The Crescent Moon Among Seven Stars."
Mama.
Седьмое.
"Полумесяц и Семь Звезд."
Мама.
Скопировать
Oh, my God, I'm sick of this.
Crescent Moon dating agency.
- I'm about to invent speed dating.
О, Боже, я сыта этим по горло.
Агентство знакомств "Полумесяц".
- Я сейчас изобрету быстрые знакомства (?
Скопировать
It was, uh, this guy, a plain-looking dude and tough-looking S.O.B.
Man, he had a scar on his face looked like a crescent moon.
A crescent moon?
Вот этот парень, обычный чувак и крепкий сукин сын.
Чёрт, у него был шрам на лице в виде полумесяца.
Полумесяц?
Скопировать
Man, he had a scar on his face looked like a crescent moon.
A crescent moon?
I know, right?
Чёрт, у него был шрам на лице в виде полумесяца.
Полумесяц?
Я знаю, верно?
Скопировать
Take a load off, I get comfortable, when outta nowhere, the front door opens, and him and his friend come in.
Who, crescent-moon scar face?
No, the--the other guy. The plain one.
Расслабился, мне было удобно, вдруг, ни с того ни с сего, открывается дверь, и заходит он и его приятель.
Кто, мужик со шрамом на лице?
нет, другой парень, простой
Скопировать
If I don't take care of my customers, it's going to be mine.
On your last day on Earth, they say you'll see a crescent moon in the daylight.
You see a crescent moon?
Если я не обслужу людей, это будет мой последний день.
Говорят, в последний день на земле, люди видят половинку луны днём.
Видишь половинку луны?
Скопировать
On your last day on Earth, they say you'll see a crescent moon in the daylight.
You see a crescent moon?
All I see is the same old overcast sky.
Говорят, в последний день на земле, люди видят половинку луны днём.
Видишь половинку луны?
Лично я вижу только небо в тучах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crescent moon (крэсонт мун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crescent moon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крэсонт мун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение