Перевод "The informers" на русский
Произношение The informers (зи инфомоз) :
ðɪ ɪnfˈɔːməz
зи инфомоз транскрипция – 32 результата перевода
It's the same everywhere.
The informers are going crazy. We check each lead: nothing.
She's becoming a legend.
Всё то же самое.
Ее ищут повсюду, осведомители уже потеряли голову.
Проверяют каждый след - ничего.
Скопировать
And Roosevelt?
We need to know about the villages, where the Germans are, who the informers are.
- Are you listening to me?
- Рузвельт?
- Мы должны знать, что происходит в деревнях.
Ты слушаешь меня? - Да.
Скопировать
That's not very Corsican.
Along with his concierge's reports and the list of his informers.
- I can't imagine him as an informer.
Нетипично для корсиканца.
Принесите мне его досье с отзывами консьержек и списком осведомителей.
- Этот тип не похож на осведомителя.
Скопировать
- Are you out of your mind?
No Jew leaves the Kommandantur alive except informers.
Don't tell me lies.
-Ты с ума сошел?
Ни один еврей не покидает комендатуру живым, кроме доносчиков.
Не ври мне.
Скопировать
It's the same everywhere.
The informers are going crazy. We check each lead: nothing.
She's becoming a legend.
Всё то же самое.
Ее ищут повсюду, осведомители уже потеряли голову.
Проверяют каждый след - ничего.
Скопировать
Exactly.
Your best means is the information you get from us informers.
The only way to arrest Pépé is to get him into town.
Именно арсенал.
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
Единственный способ арестовать Пепе - это выманить его из Касбаха.
Скопировать
Your real name and past political activity.
As for the present, I know from my informers that you're a leader of the National Liberation Committee
I absolutely must learn the details of this organization, and you're just the man to tell me about it. You say you know who I am and my past and present activities. Then why make this offer?
Я отношусь к вам с уважением и хочу кое-что предложить.
Мне всё про вас известно: и ваше настоящее имя, и о вашей политической деятельности о прошлом. Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Скопировать
If you don't pay more attention, it'll be the Last Rites... you'll be getting, not your Holy Communion.
Irish is the language of patriots... and English of traitors and informers.
But Latin- ah, boys, Latin- that the Holy Martyrs spoke before expiring... in the foaming mouths of ravenous lions.
Если ты не будешь внимательней, я больше не буду возиться с тобой, лишу тебя причастия.
Ирландский - это язык патриотов. А английский - язык предателей и шпионов.
Но латынь, мальчики, латынь - это язык, на котором говорили святые великомученики. Перед тем, как их кидали на растерзание львам.
Скопировать
Aren't you Officer Liu from Crime Squad?
Bullshit, the two of them are our informers.
Really?
Вы офицер Лю из отряда по борьбе с организованной преступностью?
Нет, эти двое наши информаторы.
Честно?
Скопировать
And Roosevelt?
We need to know about the villages, where the Germans are, who the informers are.
- Are you listening to me?
- Рузвельт?
- Мы должны знать, что происходит в деревнях.
Ты слушаешь меня? - Да.
Скопировать
I don't know, madam, This is just a friendly chat,
animals, alrhough I'd like to have a dog, a mad and dangerous one, who'd hunr down and bite stupid informers
Please don't be like that,
Я не знаю, госпожа. Просто по-дружески вам говорю.
Знаете, я не держу животных, г-н порутчик, а надо бы завести себе пса, бешеного и злого, чтоб сторожил и кусал бы всяких глупых информаторов и офицеров, которые их слушают.
Прошу Вас, не будте такой...
Скопировать
And they blame him.
Well, the APS has a process for informers.
They call it "cutting the tree."
И они обвинили его.
Ну, армянская мафии имеет средства для стукачей.
Они называют это "спилом дерева".
Скопировать
Satisfied?
As the investigation of Ben proceeded, there was no shortage of evidence or informers, and indictments
I can't get my mind around it.
Доволен?
По мере того, как шло следствие по Бену в свидетелях и информаторах недостатка не было. Последовавшие обвинения включали и убийство первой степени.
У меня это из головы не идёт.
Скопировать
You know, it's valuable information, that.
I doubt there are informers in the castle itself, but, you know, there might be some about the countryside
Does Colum know?
Знаете, это ценная информация.
Знаете, я... я сомневаюсь, что есть информители в этом замке, но я думаю, есть некоторые в деревне, которые бы хотели заработать несколько пенни, рассказав англичанам, где я был, если бы они знали, что я в розыске.
Колум знает?
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The informers (зи инфомоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The informers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи инфомоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
