Перевод "заклад" на английский
Произношение заклад
заклад – 30 результатов перевода
Кейт...
Бьюсь об заклад, Ты наконец понял, что не зачем беспокоиться о лазерном спутнике.
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Keith...
I know. I bet you finally decided there was nothing to worry about with the laser satellite.
Hardly. It's still of great interest to me.
Скопировать
Как думаешь, она в его вкусе?
Бьюсь об заклад, она замужем.
Положись на меня!
Do you think he'd like her ?
I'd bet that she's married.
Trust me !
Скопировать
Вот хоть завтра.
Бьёмся об заклад?
Тысяча сигарет.
It may even tomorrow.
Want to bet?
Thousand cigarettes.
Скопировать
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
И, бьюсь об заклад, у нас получится!
Молодая Америка объединяла не только восток и запад.
But we could start out with a wagon or a rowboat.
With the help of the devil, I bet we'll make it.
Young America was not only a union of East and West.
Скопировать
Эй, ты выглядишь довольно сильным.
Бьюсь об заклад, ты можешь это сделать.
Хочешь попробовать?
Hey, you look pretty strong.
I bet you could do this.
You want to give it a try?
Скопировать
Атласные простыни.
Бьюсь об заклад вы таких и не видывали.
Сядь, поёрзай и поймешь какие они класные.
Satin sheets.
Bet you never saw that before.
You sit down there and wiggle around and see what it feels like.
Скопировать
Возможно, это не работает повсюду.
Бьюсь об заклад, работает.
Как ты предлагаешь это выяснить?
It may not work all the way round.
I'll bet it does.
How do you propose finding out?
Скопировать
Не любишь вспоминать об этом?
Бьюсь об заклад, что нет!
Там был этот прилипала Кристиан.
You don't?
I bet you don't!
It was for Christian.
Скопировать
Пошли. Хоть дождя нет.
Бьюсь об заклад, такого солнца ты еще не видела.
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
Though no rain.
I bet this sun you have not yet seen.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
Скопировать
Но у меня нет желания умереть тут от удушья .
Бьюсь об заклад, попади сюда в ловушку крыса, она б и минуты не выдержала.
Что-то вроде того.
But I have no wish to die then by suffocation.
I bet Hit here trapped rat, it is used and the minutes did not survive.
Something like that.
Скопировать
Я знал, что ты меня найдёшь, всегда знал.
Бьюсь об заклад, ты даже не думал, что за все эти годы дьявол мог бы прибрать меня к себе.
- На некоторые вещи в этой жизни бессмысленно надеяться.
Always was good to you, and you were certain to finding me somewhere around here I reckon.
And I bet you that you not even once gave it a thought that the old man could have been taken away by the devil.
There are certain things in life that are useless to hope for.
Скопировать
Он выдержит.
Да он, ебты, еще всем задаст, бьюсь об заклад.
Он конченый подонок.
He takes it.
He dishes it out too, bet your sweet fucking life he does.
He's a mean bastard.
Скопировать
кое-что варварское.
бьюсь об заклад, т него даже нет лотерейных билетов "спортлото".
еЩе одна варварская Фиговина.
Something barbaric.
I bet he does not even have lottery tickets, "Sports Lottery".
Another barbaric figovina.
Скопировать
Джон, тут неподходящее место для старины Джима.
Бьюсь об заклад, он падал отсюда самое меньшее дюжину раз.
Знаете, мы в с Корбетом пару раз на этом ринге спарринговали.
John, that's a bad spot for old Jim up there.
I'll bet we've knocked him off that wall at least a dozen times.
You know, Corbett and I sparred in this very ring several times.
Скопировать
Сколько?
Бьюсь об заклад, не больше сотни.
А знаешь сколько сейчас у него в кармане?
How much?
I bet you he's not paying you more than a hundred.
You know how much he's got in his pocket right now?
Скопировать
Смотри, чтоб отец не утащил в ломбард.
Мои-то, наверное, все в заклад ушли.
Некоторые.
Father not Mind bet on you.
I imagine that all my books are gone.
Some.
Скопировать
Мы пойдем к реке и там под музыку стану обманывать я красноперых рыб, пронзать крючком их слизистые жабры и каждый раз, как вытащу одну, воображать, что это - мой Антоний и говорить:
Вот весело-то было, как ты с ним раз об заклад на уженье побилась:
твой водолаз на крюк его повесил соленую уж рыбу;
we'll to the river: there,my music playing far off, I will betray Tawny-finn'd fishes and, as I draw them up, I'll think them every one an Antony,And say 'Ah, ha! you're caught
'Twas merry when You wager'd on your angling;
when your diver Did hang a salt-fish on his hook, which he With fervency drew up.
Скопировать
Ромео изгнан твой.
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
А если и вернется, - только тайно.
Romeo is banished.
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
or, if he do, it needs must be by stealth.
Скопировать
Ворг тебе скажет.
Бьюсь об заклад, он понимает parlare.
Слушай.
Vorg will tell you.
I bet he understands the parlare.
Listen.
Скопировать
Я голоден.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
I'm hungry.
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
Скопировать
Вы так сказали: Когда захочешь, Богданчик, то откроем музей и перекрасим "Битву под Грюнвальдом" в зеленый цвет Так вы говорили?
А потом хотели биться об заклад, что дойдете на четвереньках до самых Аллей
Интересные вещи я тут узнаю
"Mate, we can get into the museum and paint over Matejkds masterpiece".
You made a bet that you'd crawl back home on all fours.
How very interesting.
Скопировать
Позвоню в посольство, может, они там что-то знают.
Бьюсь об заклад, они вернутся.
Да, ты прав.
I'll call the Embassy. Perhaps they can explain... Wait a bit.
I'll bet they'll turn up.
You're right.
Скопировать
Ваши дешёвые трюки не сработают на мне.
Бьюсь об заклад, есть много дешёвых девушек, покупающихся на ещё более дешёвые трюки.
-Но не я.
Your cheap tricks won't work on me.
I bet there are a lot of cheap girls buying your even cheaper tricks.
- But not me.
Скопировать
Мило?
Бьюсь об заклад, вы еще никогда не слышали "Песнь о Мудрецах"
в более прекрасном и правильном исполнении.
Nice?
I'll wager you've never heard "The Song of the Sages"
more beautifully or faithfully recited.
Скопировать
Ты отработала два года на сборе информации.
пять в эфире - обзор новинок кино потом пару лет корреспондентом в какой-нибудь дыре а там, бьюсь об заклад
Система такая. Кэтлин, дорогая!
You've done 2 years of research.
Now do 3 as a segment producer. 5 on air doing domestic features, another 2 in some cholera-ridden hellhole. And then I'll quit if they don't give you a weekend anchor shot.
Hello, Caitlin.
Скопировать
Конечно нет, я лучше останусь дома и буду слушать, как мой брат репетирует вступление "Come As You Are."
Бьюсь об заклад, у меня там получатся отличные наброски.
Ну, я уверена там будет много позирующих людей.
Oh, no, I'd much rather stay home and listen to my brother practice the opening to "Come as You Are."
I bet I could get some great sketches there...
Well, I'm sure there'll be plenty of people posing.
Скопировать
Я сначала тоже не верил.
Но бьюсь об заклад, они могут это сделать.
Я видел, как они выращивают целые здания.
I did neither at first.
But I would bet they can do it.
I've seen them grow entire buildings.
Скопировать
Тут что-то нечисто.
Бьюсь об заклад.
А вот и они.
There's something fishy going on.
Bet my balls.
Here they come.
Скопировать
Вы знаете, я не могу чувствовать себя слишком жаль для вас в этом отделе.
Бьюсь об заклад, что для, возможно, афро исключением, Вы смотрите точно так, как вы делали в 29.
Ну, моя задница не то же самое.
You know, I can't really feel too sorry for you in this department.
I bet that, except for possibly an afro, you look exactly the way you did at 29.
Well, my ass ain't the same.
Скопировать
Черт!
Бьюсь об заклад, вы пришли сюда в субботу ночью, Вы должны негр репеллент, чтобы сохранить им ублюдки
- О, я в порядке.
Damn!
I bet you come in here on a Saturday night, you need nigger repellant to keep them motherfuckers off your ass.
- Oh, I do okay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заклад?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заклад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
