Перевод "pawning" на русский
Произношение pawning (понин) :
pˈɔːnɪŋ
понин транскрипция – 30 результатов перевода
Stay tuned, won't you?
I'm starting to feel a little bad about pawning Jen off on Kenny like that.
He's been a little down lately
Оставайтесь на линии.
Я начинаю чувствовать вину за то, что спихнула Джен на Кенни.
В последнее время он слегка подавлен.
Скопировать
Why should I become a clerk?
But you can't keep pawning books to pay the rent
- Things will change
Зачем мне становиться клерком?
Но не можешь же ты вечно закладывать книги чтобы оплачивать ренту
-Ну что-то может и поменяться
Скопировать
If you don't work, how will we eat?
I'm tired of pawning the four rags I wear!
I sweat blood, sewing all day. My nails all came off.
Ты должен работать!
Мы едва сводим концы с концами.
Мне надоело каждый месяц закладывать мои жалкие обноски.
Скопировать
- Did you know he was that loaded?
I would've settled for pawning one of them shoes.
Oh, God!
Ты знал, что у него столько было? - Черт, нет!
Я выбрал его случайно из-за того, что у него были дорогие ботинки.
О, Боже!
Скопировать
I could see your tears on the paper.
That was before I thought of pawning your clothes.
I didn't mean to.
И я видел твои слезы на бумаге!
Это было до того, как я догадался заложить твою одежду.
Я не хотел.
Скопировать
SO I CAME BY TO CHECK ON HIM, AND IT'S A GOOD GODDAMN THING I DID.
PAWNING HIM OFF ON ANYONE SO YOU CAN GO TO A FUCKING LEATHER BALL?
HEY, JUSTIN'S NOT "ANYONE". I LOVE GUS.
Вот я и зашла его проведать и, чёрт возьми, хорошо, что я это сделала.
Скидываешь его кому попало, чтобы пойти на свой ёбаный "Кожаный бал"?
- Джастин не "кто попало".
Скопировать
I know you're smart enough to know that if a doctor-- if a doctor threatens you, no one can protect you.
Pawning off this poor baby to some babysitter when you're going off to do your sex work.
I know you feel your mother's hard on you, but it's because she worries.
Но ты наверняка достаточно умен, чтобы понимать, что если врач... Если врач тебе угрожает, никто тебя не сможет защитить.
- Бедный ребенок постоянно с няней, пока ты там с головой в своем сексе.
- Тебе кажется, что мама к тебе придирается, но она просто беспокоится.
Скопировать
Yeah.
So you're telling us for instance that you didn't know that he was so short of money that he was pawning
Aye.
Да.
Так что вы нам говорите за экземпляр, который Вы не знаете что он был так мало денег, что он был залог его жены драгоценности?
Да.
Скопировать
Hitched to a man in name only.
Pawning off his poor baby to some babysitter when you're going off to do your sex work.
It's not "sex work," mother.
Замужем за именем?
Бедный ребенок постоянно с няней, пока ты там с головой в своем сексе.
- Я не с головой в сексе.
Скопировать
I mean, ending an engagement isn't something that you just get past overnight.
Yeah, or by pawning off your busted wedding on your sister.
I don't know what I was thinking.
Разрыв помолвки просто так не забудешь за одну ночь.
Да, и свалить свою несостоявшуюся свадьбу на сестру тоже не поможет.
Не знаю, о чем я думала.
Скопировать
I was going to Philadelphia to visit my mother in the hospital.
You do realize that we have footage of you pawning Chili's earring using a fake name.
I only did that because he told me to.
Я собирался в Филадельфию, навестить мою мать в больнице.
- Вы понимаете, что у нас есть запись, где вы сдаете в ломбард серьгу Чили под вымышленным именем?
Я так сделал, потому что он попросил.
Скопировать
I don't think he can get up.
I don't want him wandering around, going through my stuff, pawning the microwave and the TV.
What if he has to use the bathroom?
Вряд ли он может подняться.
Не хочу, чтобы он шлялся повсюду, рылся в моих вещах, сдавал в ломбард микроволновку и телевизор.
Что, если ему понадобится ванная?
Скопировать
- You listen to me..
You're not pawning anything, okay?
- Okay.
- Послушай меня.
Ты не будешь ничего закладывать, ясно?
- Ясно.
Скопировать
Then Miguel Castillo, AKA "Sandman,"
was caught on the surveillance cam pawning Lydia Capshaw's diamond earrings.
Avery also IDed him.
Также Мигель Кастильо, кличка "Дрема."
Его засняла камера наблюдения закладывающим украденые серьги с бриллиантами.
Эйвери также опознала его.
Скопировать
I won't mind it at all.
By the way, Harvey, if you're planning on pawning this off to Mike, well, you can't.
Mike's focus has been too, um...
- Совсем не против.
Отлично, и кстати, Харви, если подумываешь сплавить это Майку, то даже не пытайся.
Всё это время Майк был слишком...
Скопировать
Your master would be well served
Pawning him off on a toad like vibius.
Your concern for my master is well received.
Ты должно быть хорошо служишь своему господину
Передавая его такому стяжателю, как Вибий.
Ваше отношение к моему господину общеизвестно.
Скопировать
Then... the Banning-Cocqs moved in.
They wanted the prestige of meeting the Stuarts and arranging the pawning of the English crown jewels
To be in a good position to do this, they needed to lead the musketeers when the English... came to Amsterdam.
Затем зашевелились Ваннинг Кок.
Они прельстились престижным знакомством со Стюартами и организовали заём под драгоценности английской короны.
Чтобы предстать в выгодном свете, им нужно было ввести мушкетёров, когда в город приехала англичанка.
Скопировать
It's a pawnshop ticket.
Bet I know what she was pawning. No. I didn't see this.
You didn't see this.
Я сделал копию.
Это квитанция из ломбарда.
Спорим, я знаю, что она заложила. Нет.
Скопировать
We can 't make any headway at all 'cause we 've got no money.
But we managed to get a meal thanks to the money we got from pawning Jin 's glasses.
It was yummy.
И у нас нет денег, поэтому мы не смогли никуда попасть.
Но заложив очки Джина, мы, по крайней мере, смогли поесть.
Это было восхитительно.
Скопировать
Well, the thief was some stupid kid who hocked a bunch of stolen items about a month ago.
He also tried pawning the gold medal.
He didn't know it was fake.
Итак, вор был глупым ребенком, который сдал в ломбард кучку ворованных вещей около месяца назад.
Он также пытался заложить золотую медаль.
Он не знал, что это подделка.
Скопировать
Priors for shoplifting and... ah, narcotics possession.
That's your mother pawning stolen property.
You didn't get that stuff from the neighborhood kids.
Кражи в магазинах и.... наркозависимость.
Это твоя мама, закладывающая украденные вещи.
Их не отдавали тебе твои дружки.
Скопировать
- and everybody gets screwed.
Well, how about them cheap meningitis drugs they're pawning off in Africa?
- Gonna tell me that ain't racism?
Да ну?
А что насчёт тех дешёвых лекарств от менингита, которые они спихивают африканцам?
Скажешь, это не расизм?
Скопировать
- No, the guy she ran off with.
For alimony you'll be pawning a kidney!
I don't want to think about it!
Да нет, все тот же, с которым она сбежала.
Если будешь выплачивать алименты, тебе придется почку продать!
Комшар, Пьетро! Это просто кошмар! - Все так плохо?
Скопировать
Well, I feel better now.
Pawning all this stuff in Fry's locker helped give me closure.
Was there anything in there that might have been a gift for me?
Таак, теперь я чувствую себя лучше.
Вот, продажа барахла из шкафчика Фрая привела меня в чувство.
А там не было ничего, что могло бы оказаться подарком для меня?
Скопировать
It's a long story.
A long story that ends with you pawning off lexie grey on me?
I had her do an intubation on a dead guy.
Это долгая история
Долгая история, которая заканчивается тем,_BAR_что ты спихиваешь Лекси Грей на меня?
Я заставила ее интубировать мертвого парня
Скопировать
Are you going... to pawn that chair?
I'm not selling or pawning this wheelchair.
Here... 300 soles.
Ты собрался заложить... Ты собрался заложить это кресло?
Я не продаю и не закладываю это кресло.
Здесь... 300 солей.
Скопировать
I'll win this battle later.
We are not gonna be some yuppie couple pawning off our kid on other people.
End of discussion.
Этот бой я выиграю позже.
Мы не превратимся в парочку яппи, скинувшую ребенка на чужих людей.
Конец дискуссии.
Скопировать
You-- you're an animal.
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning?
I mean, instant cash. Now my guys won't have to worry about what to do with a bunch of necklaces when I die.
Ты... ты просто животное!
И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом!
Быстрые наличные, и моим парням не придется ломать голову, что им делать с кучей украшений после моей смерти.
Скопировать
According to the newspaper.
So he spent two days pawning what he stole.
We should send a list of all the stolen items to every pawnshop and broker in the area.
По данным газеты.
Так он провел эти два дня в залог того, что он украл.
Нам следует отправить список всех украденных вещей в каждый ломбард и брокерские компании в этом городе.
Скопировать
I just had stuff I had to do.
What, pawning Grandma's necklace?
Oh, my God, I don't think
У меня просто были дела.
Что, закладывала в ломбарде бабушкино ожерелье?
О, Боже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pawning (понин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pawning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить понин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение