Перевод "The Guardian" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Guardianопекун опека блюститель попечитель опекунша
Произношение The Guardian (зе гадион) :
ðə ɡˈɑːdiən

зе гадион транскрипция – 30 результатов перевода

Now, what could that be?
Please appoint me as the guardian of Shinano.
Lord, if you break this peace treaty, you will be defying the Shogun.
Это огромная честь для меня!
Господин!
Похоже, что они снова нацелились на Шинано.
Скопировать
Why?
Because as the guardian of Shinano, we cannot overlook the Nagao clan, who ravages Shinano.
Those who do not obey the guardian of Shinano and side with the Nagao clan, will be considered rebels.
Таким образом, удалось избежать критической ситуации, в которой оказались Ходзё по вине нового наместника Канто, Уесуги Масоторы.
Этой ночью все могут расслабиться.
Господин, правильно ли позволять людям расслабляться сегодня ночью?
Скопировать
Your license, please.
I realize that you're the guardian of our safety but this was an extenuating circumstance.
Now, now, just open up your license.
Ваши права.
Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
Ну, открывайте права.
Скопировать
He was so proud of that.
The guardian of his country, of the law.
Do you mean the General felt that he could guard us from death?
А он горд этим...
Верный страж своей Родины, её законов.
Думаете, Генерал верит, что спасёт нас от смерти?
Скопировать
You won't be happy if I am dead!
Dear god, you are the guardian of the world.
You are our greatest hero, mightier than the 4 heavenly kings.
Ты не будешь счастлив если я стану мертвым!
Дорогой бог, ты - опекун мира.(странно но почему то кажется, что он бы _кто бы это не был, воскликнул да ты заебеш весь мир)))
Ты - наш самый великий герой, более могущественный чем 4 небесных короля.
Скопировать
- He will lead you.
- The Guardian!
The Guardian is our commander!
Он вас поведёт.
- Пястун вождём!
- Пястун вождём! Пястун!
Скопировать
- The Guardian!
The Guardian is our commander!
Choose your decurions and centurions.
- Пястун вождём!
- Пястун вождём! Пястун!
Выберите десятников и сотников.
Скопировать
That's you.
I am the Guardian of the Word.
- You said the word is the name.
Это ты!
Нет, я Хранитель Слова!
- Ты сказал, что слово и есть имя.
Скопировать
With its activities limited to the Capital a new paramilitary force was established under the direct command of the National Security Committee.
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped.
...правительство избрало иной путь действий. Была создана новая военизированная организация с полномочиями в пределах столицы и под непосредственным командованием Комитета Национальной Безопасности.
Так появилась Организация Столичной Полиции,.. ...или просто - Столичная Полиция.
В высшей степени мобильная и тяжело вооружённая Столичная Полиция быстро расширила рамки своей власти и объявила себя единоличным стражем общественного порядка...
Скопировать
Mice play when the cat is away.
You're sleeping, and the Guardian disappeared without a trace!
They didn't come back?
Когда кот спит, мыши скачут.
Спишь. А Пястун, как камень в воду.
- Не вернулись?
Скопировать
- So you are the Keeper's keeper?
- I am the Guardian of the Word.
Yeah, yeah, okay. So where's this Keeper of the Name?
- Так что ты Держатель Держателя?
- Я Хранитель Слова!
Да, окей, так где Держатель Имени?
Скопировать
I'm flattered, Nikopola, wretched human.
The guardian of the tombs...
The God of the dead... Don't ever speak that jackal's name again, you understand?
Я польщен, Никопол. Жалкий смертный.
Анубис - страж могил, бог мертвых тоже близко.
Не смей произносить имя этого шакала.
Скопировать
"The bank's decision concerning his education his places of residence, is to be final. "
- The idea of a bank being the guardian...
- Stop this nonsense, Jim.
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына.
- Банк будет распоряжаться...
- Не говори чепуху.
Скопировать
And even though it meant killing one of your own people you obeyed them blindly, without question!
One does not question the orders of the Guardian.
Oh, you didn't even stop to think how it came to happen.
Даже если это значило убийство своих людей, вы вслепую повиновались им, без сомнений.
Никто не обсуждает приказы Хранителя.
О, вы даже не остановились подумать как это случилось.
Скопировать
If you know how to use it, what's the worry?
Look, he's the Guardian - don't you understand?
So what?
Если Вы знаете как это использовать, зачем беспокоится?
Слушайте, он - Хранитель, вы не понимаете?
Ну и что?
Скопировать
The locals all have a deep affection for him, based on respect and gratitude.
The guardian of Stiff, the lighthouse north-east of the island, agrees : "There is surely something strange
Faced with the Register of Sailors, this people consisting of widows, orphans, parents who lost their sons, is swift at reacting.
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
Сторожевой северо-западного маяка Стифф был того же мнения: "Конечно, на Баннеке что-то происходит..."
Перед местной администрацией собралась толпа вдов, сирот, родителей, лишившихся своих сыновей. У всех на устах был Баннек.
Скопировать
-Where are we going?
-To the guardian building.
You will be charged formally.
-Ну, куда мы идем?
-К зданию охраны.
Вам предъявят обвинение
Скопировать
But he...
I had to go to the guardian building again.
They're asking questions about...
Но он не ...
Я снова ходил в управление охраны.
Они задают вопросы о ...
Скопировать
Yes, I do.
It belongs to the Guardian of the Solar System!
Oh, then you'll know how to fly it, hmm?
Да
Он принадлежит Хранителю Солнечной Системы!
Ох, тогда вы знаете как летать на нем, хмм?
Скопировать
-My name is Tarron.
I'm an interrogator in the Guardian Division.
-You feel well enough to talk?
-Меня зовут Таррон.
Я следователь подразделения охраны.
-Как вы себя чувствуете? Можете говорить?
Скопировать
That's hardly likely!
The Guardian of the Solar System is going away on holiday.
He will, no doubt, say a few well-chosen words.
Едва ли это возможно!
Хранитель Солнечной Системы собирается в отпуск.
Он будет, несомненно, говорить тщательно подобранную речь.
Скопировать
The girl has bought the young man here to look for him but really she has come back out of loyalty to me
to ensure my safety as the Guardian as the Solar System.
Now where?
Девочка привела сюда молодого человека, чтобы найти его но на самом деле она вернулась из-за верности ко мне,
чтобы гарантировать мою безопасность, как Хранителя Солнечной Системы.
Теперь куда?
Скопировать
Look, Doctor, they've switched the television on.
that the spaceship represents the only means "by which Earth life may be extended and perpetuated, "the
It's some sort of trial.
Смотри, Доктор, они включили телевидение.
Так как этот космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена и сохранена навсегда, Хранители, отвечающие в данный за корабль, должны иметь абсолютную власть, чтобы наказывать и удерживать в заключении любую форму жизни, которая ставит под угрозу успех данной миссии, путем изгнания с корабля, миниатюризации или менее строго наказания, как они сочтут нужными.
Какой-то судебный процесс?
Скопировать
Do not tempt the devil.
The Guardian ...
Let shoot!
Не искушайте дьявола.
Часовой...
Пусть стреляет!
Скопировать
"Forgive me, I beg you.
From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land."
Now, then, what does this ancient tale teach us?
"Прости меня, прошу тебя!
Отныне я буду охранителем и защитником всех козлят на земле!"
Итак... чему нас учит эта древняя история?
Скопировать
I live here
I am the son of the Guardian
Ah. Well, I used to live here too
- Я здесь живу.
Я сын сторожа.
Я тоже жил здесь раньше.
Скопировать
-Yes, that old thing.
The Guardian did stress the need for urgency, didn't he?
Shh!
- Да, это старье.
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
Шшш!
Скопировать
Father, son, holy spirit, Amen.
Entrust yourself to the Guardian Angel to always be close.
So, are you happy to be going to school?
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
И попроси защиты у Ангела-хранителя.
Рад, что идёшь в школу?
Скопировать
Here I do not think that I need.
Is... mom speaks to me the guardian angel at bedtime and dream weird stuff.
Maybe talk to it bothers you.
Но я думаю, что она тебе здесь не понадобится.
Дело в том, что... мама мне говорила про ангела-хранителя перед тем как идти спать, я у него прошу защиты.
но я не хочу к нему обращаться, я боюсь что надоедаю ему просьбами.
Скопировать
Kira, I would like you to embody Lela, my first host.
We'll start tomorrow after the Guardian arrives.
It means a lot to me that all of you are willing to do this.
Кира, я бы хотела, чтобы вы разделили тело с Лилой, моим первым носителем.
Ритуал начнется завтра, когда прибудет хранитель.
Ваше участие много для меня значит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Guardian (зе гадион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Guardian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гадион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение