Перевод "craftsmen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение craftsmen (крафтсмэн) :
kɹˈaftsmɛn

крафтсмэн транскрипция – 30 результатов перевода

You may command us to make anything for you, or do the work yourself, for pleasure.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities.
Captain, you should see this shop.
Вы можете повелеть нам сделать для вас что угодно. Можете поработать сами ради развлечения.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Все, что угодно.
Скопировать
Scoop up the gold, and run to the wharf.
Summon the best craftsmen.
Let them build ships, strong and fast.
Черпайте из челна золото, бегите–ка к пристани.
Зовите мастеров умелых.
Пусть строят кораблики крепкие да выносливые.
Скопировать
The clasp is faulty and needs hot fires to make it pliable.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
(MAN) Your Majesty...
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Ваше величество...
Скопировать
Now we, in turn, must help then.
I direct our artisans and craftsmen in particular to give Dr.
Hello, Deena, how do you feel?
А мы, в ответ, должны помочь им.
Я направлю наших архитекторов и мастеров в помощь доктору Галбрайту и его людям.
Привет, Дина, как ты себя чувствуешь?
Скопировать
I'm a little bird who sings how I want
Craftsmen in the forest.
How nice.
Я маленькая птичка, которая поет как хочет
Дровосек в лесу.
Как прекрасно.
Скопировать
My God... Hastings, this is undoubtedly work of Auguste Clouet.
Auguste Clouet is one of more highly thought of craftsmen of Liége.
- Fascinating. - Magnificent.
О, мой дорогой Гастингс, это наверняка работы Огюста Клея.
А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже.
Очень красиво.
Скопировать
I'm having a custom-made mural of an ancient Navajo design.
Leather craftsmen in Mexico are going to make all new couches.
- What do you think?
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
Потомственные мастера из Мексики изготовят всю новую мебель.
Что скажешь?
Скопировать
And in that town, magic is still alive.
The craftsmen with magic in their blood made many things in their shops.
The one who created us was a poor apprentice in a figurine shop.
В наших краях, всё ещё жива магия.
В нашем городе постоянно проходили состязания мастеров в искусстве магии.
Нас создал ученик игрушечных дел мастера.
Скопировать
Went rotten.
It's taken a shitfull of money, and a dozen craftsmen that've spent some considerable time restoring
From here the exhibition'll be going to America, and then around the world, so maybe it will inspire some other poor little penniless bugger to get his own media empire.
И гнил.
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Отсюда выставка поедет по всей Америке, и дальше по миру. Может быть это вдохновит другого чертенка без гроша в кармане на создание собственной медиа-империи.
Скопировать
Drawn to the day centres and nurseries in battles by a great fleet of dray horses.
stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen
Give her the phenos.
Целые обозы, запряженные ломовиками, тянутся в больницы и лечебные центры.
И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников.
Дай ей таблетки.
Скопировать
Name it, gold, horses, weapons.
I have the finest metal craftsmen in the mountains.
No.
Назови. Золото? Лошади?
У меня есть прекрасные мастера металла в горах.
- Нет.
Скопировать
-Why? Dad, please.
It takes a team of technicians, designers, and skilled craftsmen to produce this... wood box.
What'd you get him, big shot?
Ну, что ты, папа?
Нужна целая команда дезайнеров и инженеров, чтобы сделать такую ... деревянную коробку.
А ты что ему подарил, умник?
Скопировать
Seven to the Dwarf-lords:
Great miners and craftsmen of the mountain halls.
And nine nine rings were gifted to the race of Men who, above all else, desire power.
Семь - властители гномов:
Великих горняков, мастеров, тружеников подземных чертогов.
А Девять Девять Колец даровали роду людскому, для которого власть превыше всего.
Скопировать
- A healthy approach to the subject!
- Sophistry's not for craftsmen.
- What about diggers in 'Hamlet'? - They're simply hacks!
Это здоровый взгляд на предмет.
Вот, именно, мастера не мудрствуют.
- А могильщики в "Гамлете"?
Скопировать
- So, where exactly are we going? - To Beantown, in the southwest corner of your kingdom, sir.
You're accepting the throne that the craftsmen there have made for your coronation.
- Well, is it much further?
В Бинтаун, южную окраину Вашего королевства, сэр,
Чтобы забрать трон, изготовленный мастерами для Вашей коронации.
А еще дальше нельзя было придумать?
Скопировать
- Any minute now.
I'm sure Prince Wendell will arrive to receive the coronation throne which our craftsmen have tirelessly
- He's not coming, is he?
Подождите.
Я уверен, принц Вендел прибудет с минуты на минуту, Чтобы принять трон для своей коронации Над которым наши мастера без устали трудились последние два года.
-Он точно не приедет!
Скопировать
Professionals who do their job.
They're cold inside, but skilled craftsmen - like us.
-And such a person came here?
Профессионалы, выполняющие свою работу.
Они хоть и хладнокровные, но такие же профессионалы, как мы.
- Итак, он приехал.
Скопировать
How interesting...
that you know so many craftsmen.
What snobbery, uncle! Craftsmen's kids attend the best schools now.
Очень интересно...
Столько мастеров?
Что за снобизм, дядя?
Скопировать
To help shine the place up a bit.
They're qualified craftsmen.
How interesting...
Чтобы навести здесь блеск.
Это отличные мастера.
Очень интересно...
Скопировать
For example, a German going away on leave could have a gold ring or other jewelry made.
All these Jewish craftsmen worked for the Germans.
We selected a site where we decided to build a new hut.
Даже ювелиры. Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
Все эти мастера были евреями и работали на немцев.
Мы выбрали место где мы решили построить новый барак.
Скопировать
I don't want dissatisfied workers.
These men are skilled craftsmen.
Let's train others first, then shoot them!
Расстрелять всех. Недовольные рабочие мне не нужны.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Пусть работают, пока мы не обучим новых, а потом уж расстреляем их.
Скопировать
I am so, so happy for him--
Hello, you gorgeous craftsmen.
Wow, look at this room.
Я так рада за него...
Здравствуйте, мастера-красавчики.
Вы только посмотрите вокруг.
Скопировать
They're– They are now direct trade.
This has now brought coffee farmers who are really caring... who are real craftsmen– it's allowing them
[ Daniel ] If you go back in time and look at the beginnings... of some of the new coffee movements... it was that there's got to be something better.
прямые торговые контакты.
которые действительно о нём заботятся... настоящие мастера своего дела... теперь они впервые в истории могут... сохранять независимость от широкого рынка... где им на протяжении многих лет... чем они тратили на производство.
взглянуть на причины... некоторых новых кофейных движений... люди думали: должно быть что-то лучшее.
Скопировать
cut the crap and your deck allright but consider this the Meach the guy who beat you in 9 cards he's afraid to play me music!
this way your choices sealed your fate before we had begun to play stop blaming luck and chance poor craftsmen
we are the legacy!
-Завязывай и доставай колоду -Хорошо! Однако подумай об этом:
Не удивляйся, ты же знал, что ждет в конце пути Твои решения фатальны были до игры Плохому мастеру мешает все, здесь нет ничьей вины
Ведь мы - Наследие!
Скопировать
I have quite the quarrel with
this way your choices sealed your fate before we had begun to play stop blaming luck and chance poor craftsmen
we are the legacy!
Наконец-то я вас нашёл
Не удивляйся, ты же знал, что ждет в конце пути Твои решения фатальны были до игры Плохому мастеру мешает всё, здесь нет ничьей вины
Ведь мы - Наследие!
Скопировать
Well, you are good at selling the easy ones.
I sold two craftsmen in Eagle Rock over four days last month.
Mm, as I said, easy.
Ну ты легко продаешь самые легкие.
Я продала двоих квалифицированных работников в Eagle Rock за четыре дня в том месяце.
Как я и сказал, это легко.
Скопировать
And, he had a huge heart.
The W.P.A employed craftsmen to paint this, during the depression.
Why can't we employ people, today?
И у него огромное сердце.
В.П.И. нанял рабочих нарисовать это, во времена великой депрессии
Почему мы не можем нанять людей сегодня?
Скопировать
It's a tradition that goes back 4,000 years of mask making.
These people are real craftsmen.
Uh, thank you for your time.
Традиции делать маски более 4 000 лет.
Эти люди - настоящие мастера своего дела.
Спасибо за уделённое время.
Скопировать
The villains lost their masks at the Swallow House
These craftsmen make masks in Luoyang
I am questioning him
Злоумышленники потеряли свои маски около Дома Ласточки.
Они изготовлены в Лоян.
Я провожу допрос.
Скопировать
A local chapter of the Freemasons.
A centuries-old organization of craftsmen with knowledge...
I know who the Freemasons are.
- Члены местной ложи масонов.
Многовековая организация ремесленников, вооруженных знаниями.
Я в курсе, кто такие масоны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов craftsmen (крафтсмэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы craftsmen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтсмэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение