Перевод "craftsmen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение craftsmen (крафтсмэн) :
kɹˈaftsmɛn

крафтсмэн транскрипция – 30 результатов перевода

You may command us to make anything for you, or do the work yourself, for pleasure.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities.
Captain, you should see this shop.
Вы можете повелеть нам сделать для вас что угодно. Можете поработать сами ради развлечения.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Все, что угодно.
Скопировать
Drawn to the day centres and nurseries in battles by a great fleet of dray horses.
stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen
Give her the phenos.
Целые обозы, запряженные ломовиками, тянутся в больницы и лечебные центры.
И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников.
Дай ей таблетки.
Скопировать
Professionals who do their job.
They're cold inside, but skilled craftsmen - like us.
-And such a person came here?
Профессионалы, выполняющие свою работу.
Они хоть и хладнокровные, но такие же профессионалы, как мы.
- Итак, он приехал.
Скопировать
Name it, gold, horses, weapons.
I have the finest metal craftsmen in the mountains.
No.
Назови. Золото? Лошади?
У меня есть прекрасные мастера металла в горах.
- Нет.
Скопировать
-Why? Dad, please.
It takes a team of technicians, designers, and skilled craftsmen to produce this... wood box.
What'd you get him, big shot?
Ну, что ты, папа?
Нужна целая команда дезайнеров и инженеров, чтобы сделать такую ... деревянную коробку.
А ты что ему подарил, умник?
Скопировать
Went rotten.
It's taken a shitfull of money, and a dozen craftsmen that've spent some considerable time restoring
From here the exhibition'll be going to America, and then around the world, so maybe it will inspire some other poor little penniless bugger to get his own media empire.
И гнил.
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Отсюда выставка поедет по всей Америке, и дальше по миру. Может быть это вдохновит другого чертенка без гроша в кармане на создание собственной медиа-империи.
Скопировать
- So, where exactly are we going? - To Beantown, in the southwest corner of your kingdom, sir.
You're accepting the throne that the craftsmen there have made for your coronation.
- Well, is it much further?
В Бинтаун, южную окраину Вашего королевства, сэр,
Чтобы забрать трон, изготовленный мастерами для Вашей коронации.
А еще дальше нельзя было придумать?
Скопировать
- Any minute now.
I'm sure Prince Wendell will arrive to receive the coronation throne which our craftsmen have tirelessly
- He's not coming, is he?
Подождите.
Я уверен, принц Вендел прибудет с минуты на минуту, Чтобы принять трон для своей коронации Над которым наши мастера без устали трудились последние два года.
-Он точно не приедет!
Скопировать
And in that town, magic is still alive.
The craftsmen with magic in their blood made many things in their shops.
The one who created us was a poor apprentice in a figurine shop.
В наших краях, всё ещё жива магия.
В нашем городе постоянно проходили состязания мастеров в искусстве магии.
Нас создал ученик игрушечных дел мастера.
Скопировать
My God... Hastings, this is undoubtedly work of Auguste Clouet.
Auguste Clouet is one of more highly thought of craftsmen of Liége.
- Fascinating. - Magnificent.
О, мой дорогой Гастингс, это наверняка работы Огюста Клея.
А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже.
Очень красиво.
Скопировать
Edward McKenna from Twinview Windows.
Some of our craftsmen are installing windows in the area, which means we can offer you an exceptionally
What are you doing?
Эдвард МакКенна из компании "Окна Твинвью".
Наши мастера устанавливают окна в этом районе, поэтому мы можем предложить вам невероятно выгодные условия.
Что вы делаете?
Скопировать
- A healthy approach to the subject!
- Sophistry's not for craftsmen.
- What about diggers in 'Hamlet'? - They're simply hacks!
Это здоровый взгляд на предмет.
Вот, именно, мастера не мудрствуют.
- А могильщики в "Гамлете"?
Скопировать
Now we, in turn, must help then.
I direct our artisans and craftsmen in particular to give Dr.
Hello, Deena, how do you feel?
А мы, в ответ, должны помочь им.
Я направлю наших архитекторов и мастеров в помощь доктору Галбрайту и его людям.
Привет, Дина, как ты себя чувствуешь?
Скопировать
I'm a little bird who sings how I want
Craftsmen in the forest.
How nice.
Я маленькая птичка, которая поет как хочет
Дровосек в лесу.
Как прекрасно.
Скопировать
The clasp is faulty and needs hot fires to make it pliable.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
(MAN) Your Majesty...
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Ваше величество...
Скопировать
I don't want dissatisfied workers.
These men are skilled craftsmen.
Let's train others first, then shoot them!
Расстрелять всех. Недовольные рабочие мне не нужны.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Пусть работают, пока мы не обучим новых, а потом уж расстреляем их.
Скопировать
Scoop up the gold, and run to the wharf.
Summon the best craftsmen.
Let them build ships, strong and fast.
Черпайте из челна золото, бегите–ка к пристани.
Зовите мастеров умелых.
Пусть строят кораблики крепкие да выносливые.
Скопировать
I'm having a custom-made mural of an ancient Navajo design.
Leather craftsmen in Mexico are going to make all new couches.
- What do you think?
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
Потомственные мастера из Мексики изготовят всю новую мебель.
Что скажешь?
Скопировать
How interesting...
that you know so many craftsmen.
What snobbery, uncle! Craftsmen's kids attend the best schools now.
Очень интересно...
Столько мастеров?
Что за снобизм, дядя?
Скопировать
To help shine the place up a bit.
They're qualified craftsmen.
How interesting...
Чтобы навести здесь блеск.
Это отличные мастера.
Очень интересно...
Скопировать
For example, a German going away on leave could have a gold ring or other jewelry made.
All these Jewish craftsmen worked for the Germans.
We selected a site where we decided to build a new hut.
Даже ювелиры. Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
Все эти мастера были евреями и работали на немцев.
Мы выбрали место где мы решили построить новый барак.
Скопировать
Seven to the Dwarf-lords:
Great miners and craftsmen of the mountain halls.
And nine nine rings were gifted to the race of Men who, above all else, desire power.
Семь - властители гномов:
Великих горняков, мастеров, тружеников подземных чертогов.
А Девять Девять Колец даровали роду людскому, для которого власть превыше всего.
Скопировать
Then I offered to make the call 'cause I happened to know the person they were calling, and I had to go pick something up because I couldn't find T.J. to do it.
And kapow, I'm hunting down wheat stalks and looking for local pewter craftsmen.
Do you have any idea where I can find myrtle?
Потом я предложил им позвонить по телефону, потому что так случилось, что я знал человека, которому они звонили, и мне пришлось заезжать за чем-то, потому что я не нашёл Ти Джея, чтобы он сделал это.
И бац, я гоняюсь за пшеничными колосьями и ищу местных мастеров по сплаву олова со свинцом.
У тебя есть какие-нибудь идеи, где я могу найти мирт?
Скопировать
It is said that these fish are not made to be eaten... but sold.
You notice right away, unlike fish caught craftsmen, that it is soft.
I can not find fish with a certain stiffness. They are all alike.
Они говорят, что эти рыбы только для продажи, а не для еды.
Вы заметите сразу, отличие образцов рыбы с малых судов в том, что она полностью мягкая.
Я не могу найти ни одной..
Скопировать
All these filthy tiles, don't you have a catalogue ?
No, because they're unique pieces selected from the best craftsmen.
But I want to see it all at one time.
Принесли мне какие-то грязные плитки, у Вас разве нет каталога?
Нет, потому что мы специально отбираем самое лучшее.
Но я хочу увидеть весь ассортимент.
Скопировать
I do. I like it.
The Ferrari's made by craftsmen in Maranello.
- This is made by two fat blokes in Kentucky.
Да, мне нравится!
Ferrari делают мастера в Маранелло.
А это делают два толстяка в Кентукки.
Скопировать
Yeah, it's an antique, so?
An antique made by craftsmen over 200 years ago and perfectly sculpted to your face.
They slowed your body clock all right, but you're not 50.
А, так она антикварная, и что?
Ага, антикварная, сделанная больше двухсот лет назад И идеально подходящая для вашего лица.
Они замедлили ваши внутренние часы, все правильно, но вам отнюдь не 50.
Скопировать
What am I gonna do?
Son, how would you like to spend the summer building wooden boats by hand with master craftsmen?
How'd you like to kiss my ass?
Чем же мне заниматься?
Сынок, а не хочешь ли провести это лето, строя вручную деревянные судна с настоящим специалистом?
А не хочешь ли ты поцеловать меня в зад?
Скопировать
Do you like your room?
We had 40 master craftsmen working through the night.
One of them was 80.
Нравится твоя комната?
Мы наняли 40 ремесленников и они работали всю ночь.
- Одному из них было 80.
Скопировать
I won't lie.
So, the Stone Princess is searching the world, searching for a master stone craftsmen.
We had this one Stepan.
А! Я врать не стану.
Э... так вот. Каменная княжна по свету рыщет, каменных дел мастеров ищет.
Ну, вот был Степан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов craftsmen (крафтсмэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы craftsmen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтсмэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение