Перевод "summer holidays" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summer holidays (само холидэйз) :
sˈʌmə hˈɒlɪdˌeɪz

само холидэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you so much, Mr and Mrs Dave.
Enjoy your summer holidays.
Ηello.
Спасибо, мистер и миссис Дэйв.
Приятного вам отдыха.
- Здравствуйте.
Скопировать
He will surely come back.
I have heard that voice before, in my dreams, in my youth, when the summer holidays began, in the first
I see.
Он вернется!
Кто это со мной говорит? когда родился наш сын. так возвестили ангелы радостную весть в рождественскую ночь.
Вот как!
Скопировать
Drill them in their studies.
I will not permit them to dream away their summer holidays.
Each afternoon, they march, breathing deeply.
- Ясно? - Да, сэр.
Они не должны бездельничать на каникулах. Витать в облаках.
Каждый день они маршируют по парку.
Скопировать
Me at 8.
I remember it was during the summer holidays.
You were a lovely little girl.
Это мне 8.
На летних каникулах.
А ты была симпатичная девочка.
Скопировать
They feel it.
You used to send us to Melenany for the summer holidays.
You said your father invited us, and who knows what you were doing.
Они, наверное, это чувствуют.
Ты посылал нас на лето в Меленяны, отцу. Там хороший воздух, дети на каникулах.
Отец вас призывает, отдохнете. А сам гулял черте с кем.
Скопировать
I really don't know.
So, we've taken it upon ourselves to move the summer holidays forward a trifle, have we?
And where did you decide to go whilst your colleagues went about their daily scholastic duties?
Я не знаю...
Итак вы решили ускорить наступление своих летних каникул?
И куда же вы направились, пока ваши одноклассники выполняли свои обязанности?
Скопировать
You really belong to your family.
Summer holidays... all finished.
So we'll never see each other again?
Ты действительно должна быть с семьей.
Летние каникулы... все готовое.
мы никогда не увидимся снова?
Скопировать
Otherwise I fail once more.
I have until the summer holidays.
That's 4 months.
Иначе я снова провалюсь.
Я должен успеть до летних каникул
Это четыре месяца.
Скопировать
Well, that of course is the market that Maddox was aiming for.
Now, round about this time, a lot of people are starting to think about going on summer holidays.
Do you have any advice as to the kind of poems that might be suitable, say, for a family about to embark on a budget-bargain break weekend, fortnight getaway day now?
Это, конечно, как раз тот рынок сбыта, на который расчитывал автор.
Кстати, примерно сейчас многие начинают задумываться... о поездке в летний отпуск.
Мог бы ты посоветовать, какого рода стихотворения подошли бы, скажем... семье, которая собирается в морской круиз... по бюджетной путевке на две недели?
Скопировать
Cream and lawnmowers.
Oh, summer holidays in creamy Cromer.
Vaulting over a stile in a country lane.
Сливки - и газонокосилки!
Отпуск на сливочном южном побережье!
Прогулки по заброшенным тропкам...
Скопировать
I don't want to go.
Wait till the summer holidays and see.
No!
Я не хочу ехать.
До каникул видно будет...
Нет.
Скопировать
Tutor?
In the summer holidays?
Crikey, that ponks.
Летом?
На каникулах?
Вот гадство!
Скопировать
We have got our own dance-band.
These youths have sacrificed their summer holidays.
These boys have shown exceptional love for the art of music, and have entered into the work of our rich amateur scene, where we act, dance, recite, paint and so on.
Теперь у нас есть наш собственный ансамбль.
Эти молодые люди пожертвовали своими летними каникулами, упорно репетировали и тренировались, чтобы мы смогли встретить первые осенние дни под тёплые звуки их инструментов.
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
Скопировать
Oh, he got it that time, didn't he?
Being back at school on the summer holidays is just wrong, innit?
Yeah, but we need to support Chlo, don't we?
О, в самую точку, да?
Что мы вообще здесь делаем в летние каникулы?
Мы же пришли поддержать Хло, верно?
Скопировать
Alright.
[ARTURO] That was the last day of school before the summer holidays.
I would not see Flora for more than three months.
'орошо.
Ѕыл последний день зан€тий перед летними каникулами.
"ри мес€ца € не увижу 'лору.
Скопировать
Please.
HAPPY SUMMER HOLIDAYS Christian, thumbs down.
Fanny.
Прошу!
Кристиан. Можешь лучше.
Фанни.
Скопировать
Charlotte, great work!
Happy summer holidays!
At least a C in Religion!
Шарлотта, молодец.
Весёлых каникул!
Нашла... Тройка по религии!
Скопировать
Is it serious?
- Have their summer holidays started?
- Yes, as per today.
Что-то серьезное?
- У них каникулы уже начались?
- Да, сегодня.
Скопировать
We've met.
It was on my summer holidays.
They had nits in the village school.
Мы уже встречались.
Во время моего летнего отпуска.
У них в деревне была эпидемия вшей в школе.
Скопировать
Home.
The boring old summer holidays were finally over.
and the dull damp autumn had arrived at last, bringing with it that sweet smelling slanty rain, enchanting early evenings and endless darkness.
Домой.
И вот, скучные летние каникулы наконец-то закончились.
В город пришла долбаная дождливая осень, заливая улицы ароматными ручьями, чудесными ранними сумерками и бесконечной тьмой.
Скопировать
You cannot get involved so deeply into such operation
You're just here for the summer holidays
You can use me on this punctual operation
Тебе нельзя во всё это ввязываться.
Ну да, тебя же взяли на работу только на лето.
Но ведь можно позволить мне участвовать в этом деле.
Скопировать
I'll do it
Won't they expect you home for the summer holidays?
Oh. No, that's all right
Я посмотрю.
Року, ты не хочешь поехать домой на каникулы?
Нет, не стоит.
Скопировать
He could be dead for all they know. They just keep it running for him.
Summer holidays, a few christmases.
How wonderful.
Он, может быть, уже мертв, но продолжает поддерживать дом.
В детстве я провела здесь много времени.
-Праздники, Рождество.
Скопировать
Paula, Tell me about your childhood.
Tell me about your summer holidays.
They were hot.
Паула, расскажи мне о своем детстве.
Расскажи о летних каникулах.
Они были жаркими.
Скопировать
He's interrupting my speech!
Finally, I propose to lengthen school days and dramatically reduce summer holidays
These are my promises.
Прошу прощения... Сейчас я говорю.
Тсссс... Я также прошу продления учебных дней и сокращения каникул.
Это то, что я собираюсь сделать, так что голосуйте за Георга!
Скопировать
The legal position obliges the mother to take two weeks off after the baby's born.
And as I'm not due until the summer holidays, there's no problem there that I can see.
Not if we're being legal.
Закон обязывает предоставить матери двухнедельный отпуск после рождения ребёнка. Вот и все.
И я ожидаю что это произойдёт не раньше летних каникул, поэтому я не вижу никаких проблем.
Нет если мы будем действовать по закону.
Скопировать
As I keep saying, Louisa, you are about to have a baby.
Yes, in the summer holidays before the new term begins.
Yes, and you'll still have that baby right through till the end of the academic year!
Как я уже говорил, Луиза, у тебя будет ребёнок.
Да, во время летих каникул до начала новой четверти.
И у тебя будет ребёнок на протяжении всего учебного года.
Скопировать
"Why did you buy that," because it's an expensive car.
It's like getting every travel brochure, choosing your summer holidays next year, 180 countries you could
LAUGHTER
"Зачем ты купила это", потому что это дорогой автомобиль.
Это как покупать брашуру во время каждой поездки, 'выберите куда поехать отдыхать следущим летом, 180 стран на ваш выбор' и говорить: "Да, Германия." Да!
(смех)
Скопировать
My daughters would like to know exactly where Vienna is,
Summer holidays, can't help it,
I've been urgently summoned to the war effort,
Мои дочери хотят точно знать, где Вена.
Можно взять на каникулы?
Меня срочно призывают на военную службу.
Скопировать
We had great fun working it out that way
When school was over she came to pick us up She took us where she had said she'd take us for the summer
She didn't stay She had booked for us for all the holidays
Для нас это было настоящим развлечением.
Когда кончалась учёба, она приезжала подбодрить нас говорила, что заберёт нас на летние каникулы.
Она не оставалась ей было не до нас, она была слишком занята во время наших каникул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summer holidays (само холидэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summer holidays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить само холидэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение