Перевод "patiently" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение patiently (пэйшентли) :
pˈeɪʃəntli

пэйшентли транскрипция – 30 результатов перевода

He's satisfied with its quality.
May I suggest that you wait here patiently, safely?
My defence systems operate automatically and not always in accordance with my wishes.
Он удовлетворен его качеством.
Могу я предложить вам подождать здесь, спокойно, в безопасности?
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
Скопировать
In your life he found you worthy of bearing a long and torturous agony.
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven
May your Father in Heaven have mercy on your soul when you come before him.
"Но еще прежде решил он,.. ... чтодостойнаты терпетьстрадания тяжкие и продолжительные".
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная,чтогрехитвоибудутпрощены... ... черезсмертьна крестеГосподанашего Иисуса Христа".
"Пусть же Господь на небесах сжалится над душой твоей,.. ... когдапредстанешьты предочамиего" .
Скопировать
It may take 6 months, one or two years but I'll find him.
I'll make friends with him I'll wait patiently.
When he's trapped, I'll look at him with a smile. Directly in the eye
Возможно, мне понадобится полгода, год, два года,.. ...но я найду его.
Я войду к нему в доверие, дождусь удобного случая.
Когда он будет в моих руках, я с улыбкой посмотрю ему прямо в глаза.
Скопировать
To the block with him!
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear
Yet you have declined to speak.
На плаху!
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
Но вы отказалась говорить.
Скопировать
-Really?
If the wool tangles, we tease it patiently loose.
- We'll disentangle the war, too.
Неужели? Объясни.
Так же, как спутанной пряжи моток развивают на прялки, одну нитку к себе, другую от себя.
- Вот и мы отправим послов и посольства примем к себе.
Скопировать
Right.
For over a quarter of an hour, I've listened patiently to you, Doctor.
- Now it's my turn.
Хорошо.
На протяжении более четверти часа я терпеливо слушал вас, Доктор.
- Теперь моя очередь.
Скопировать
- May, come and serve these people!
We're at the Sunset Bake Shop where the lines wait patiently for what some people are calling the most
What the hell is goin' on here?
- Мэй, обслужи этих людей!
Пропустите! Мы находимся в кондитерской "Закат", где люди терпеливо стоят в очереди,.. ...чтобы купить самое сказочное печенье в Нью-Йорке.
Извините, что здесь творится?
Скопировать
We'll be living here when you go to college.
I'm supposed to sit and wait patiently until I get out of this town?
I'm not allowed to criticize it or try to change it? -l didn't say that.
Мы будем жить в этом доме, когда ты уедешь в колледж.
Что мне теперь сидеть и ждать терпеливо, пока я не уеду из этого города?
Мне нельзя критиковать и изменить несправедливую ситуацию?
Скопировать
Like they made a game plan ahead of time.
One sits there waiting patiently while the other one's born.
But invariably, if both are female, forget it.
Два мальчика ведут себя очень интересно.
Один из них терпеливо ждёт другого.
А вот две девочки другое дело.
Скопировать
Why are you wet?
I was looking for you-- patiently awaiting my captain's return from the sea.
It blew out about a mile past the lighthouse.
Почему ты промокла?
Выходила встречать тебя. Терпеливо ждала возвращения своего капитана из плаванья.
Колесо спустило примерно в миле от маяка.
Скопировать
No, no, Bertie. Don't kneel to me.
You've waited so long and so patiently, and at last tomorrow you are to get your reward.
- Tomorrow?
Нет, Берти, не становись на колени.
Ты долго и терпеливо ждал, но завтра ты получишь свою награду.
Завтра?
Скопировать
Good.
For hundreds of years, our Sea Devil brothers have lain entombed, waiting patiently for this day.
It concerns me that they did not wake up as we had planned in the first place.
Хорошо.
На сотни лет, наши браться Морские Дьяволы были погребены в могилы, терпеливо дожидаясь этого дня.
Меня беспокоит, что они не просыпались как мы по началу планировали.
Скопировать
Ever since I was very young.
But we had to wait patiently, until you came to help us.
I'am very sorry for being useless.
С тех пор как я был очень молод.
Но мы должны были терпеливо ждать, до тех пор пока он не спасет нас."
Я извиняюсь за свою бесполезность.
Скопировать
I know as little as you. Go home and wait patiently.
- How can I wait patiently?
- Leave dad alone!
Я знаю так же мало как и вы Идите домой и терпеливо ждите.
Как я могу терпеливо ждать?
- Оставь отца в покое!
Скопировать
Nobody will tell me.
Go home and wait patiently.
- How can I wait patiently?
Никто мне ничего не скажет.
Я знаю так же мало как и вы Идите домой и терпеливо ждите.
Как я могу терпеливо ждать?
Скопировать
If my husband's debauchery exceeds the limits, so must my obligations.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Your blessed father was, after all, honorary president of the Tax Court.
Если грехи мужа превышают эту меру, то и моя добродетель должна быть на высоте.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
Твой благословенный отец был уважаемый президент Налоговой палаты!
Скопировать
I take some notes, quotes.
I'm the last one to leave, she's waiting patiently, and... we don't leave.
We stay and make love, a real pleasure.
Я что-то записываю...
Остаюсь последним. Она терпеливо ждёт, и я... Мы не уходим.
Остаёмся и приятно занимаемся любовью.
Скопировать
Joyful forevermore
I've waited so patiently
For a true love
В веселый праздник
Я так смиренно жду
Настоящей любви
Скопировать
But nobody had such significance, with such force for the renewal of social thinking.
Because nobody has been insulted so patiently, for so long a time.
They will ask themselves:
Но никто из них не достиг такой значимости, не обладал такой силой в возрождении общественного мышления.
Потому что никто не сносил оскорбления так терпеливо, на протяжении такого длительного времени.
Они скажут:
Скопировать
They'd get lost in a glass of water.
They're probably there, patiently waiting for us.
Forget the motor.
Шагу не могут ступить без подсказки.
Им не то что яхту, а игрушечный кораблик доверить нельзя. Сидят там спокойненько и ждут у моря погоды.
О, какой мотор, синьора...
Скопировать
Mr. Porringer and... your Mr. Clancy try hard... to defeat the influence of the pomegranate... by building places like these.
And having built them and stocked them and patiently tended them.
What do they grow?
Ну а мой мистер Порринджер и ваш мистер Клэнси очень стараются противостоять власти граната, строя подобные сооружения, вы не согласны?
Но построив и оборудовав их, усердно работая,
что же выращивают люди?
Скопировать
No place on the planet is safe.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals
But with the destruction concentrated efficiently not over six years, but over a few hours.
На планете не осталось безопасного места.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов.
Скопировать
His friends have grown up, moved on and died.
And his younger brother has been patiently waiting for him all this time.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
Его друзья выросли, состарились и умерли.
А его младший брат всё это время терпеливо его ждал.
Братья пережили парадокс растяжения времени.
Скопировать
Plenty to share with everyone, even with Melkur.
You listen so patiently.
And who else could I speak to of my unhappiness?
Его хватит, чтобы разделить со всеми, даже с Мелкером.
Ты слушаешь так терпеливо.
И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье?
Скопировать
I don't want any surprises.
Then wait patiently.
Okay, I'll give him ten minutes.
- Но я не хочу получить ее как сюрприз.
- Тогда садись и жди.
Жду еще 10 минут.
Скопировать
Today, I represent Professor Maki!
That's why I'm listening to you so patiently!
Is that all you came to say?
Я представляю профессора Маки!
Поэтому я так терпеливо тебя и слушаю!
Это всё, что ты хотел сказать?
Скопировать
You don't know what you are talking about.
My husband went to war when we had been married for only 20 days, and I waited for him patiently for
without complaining.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
Мой муж ушёл на войну, когда мы были женаты всего 20 дней. Я терпеливо ждала его 2 года.
И не жаловалась.
Скопировать
They told me that I had to wait until a woman gave birth before I could see the head doctor.
I stood and waited patiently until that woman gave birth.
Ouch mummy!
А в совхозе, мне сказали, что пока не родит какая-то женщина, главный врач меня принять не сможет.
Я стояла и терпеливо ждала, когда родит эта женщина.
Ой мамочки, мамочки!
Скопировать
Please!
I've been working patiently for 50 years!
Let me go.
Пожалуйста!
Полвека я терпеливо трудился на вас!
Дайте мне уйти!
Скопировать
The one or two who get in are as good as dead. We can cook 'em up any way we want.
We'll pick them off patiently, one by one, until the final showdown.
Those muskets worry me.
И те, что проскочат станут загнанной дичью которую мы разделаем так, как пожелаем.
Так мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Но меня беспокоят ружья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patiently (пэйшентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patiently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйшентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение