Перевод "patiently" на русский
Произношение patiently (пэйшентли) :
pˈeɪʃəntli
пэйшентли транскрипция – 30 результатов перевода
It would be simple for me to say, "Fine, I'll be a good boy."
Wait patiently for you to tell me if you've succeeded.
But you know if I go home now, I will never get re... hired anywhere.
Было бы очень просто, если бы я сказал: "Отлично, я буду хорошим мальчиком".
Терпеливо ждать, когда ты скажешь мне, получилось у вас или нет.
Но ты знаешь, если я сейчас уйду, я нигде и никогда не найду работу.
Скопировать
These things will become clear soon.
We have been investigating patiently until today with the aim to unmask Mr. Yakusima.
Patiently?
Вы скоро сами всё увидите.
Мы терпеливо вели работу в надежде разоблачить г. Якусиму.
Терпеливо?
Скопировать
We have been investigating patiently until today with the aim to unmask Mr. Yakusima.
Patiently?
!
Мы терпеливо вели работу в надежде разоблачить г. Якусиму.
Терпеливо?
!
Скопировать
We'll all be dead by then!
My good sirs, it's for women to complain, and for the Jews to wait patiently... until someone knocks
With Napoleon, it's easy to beat the Russians.
Так проводили жизнь в то памятное лето в Повете, на Литве,..
... когдапочтиполсветаслезамиизошло,.. ... аон,военныйгений,несметныеполки швырял в огонь сражений,..
...орлов серебряных запрягши в колесницу,..
Скопировать
"we don't live on a ball rotating around the sun; we live on a crust of earth on the back of a giant turtle.
James was a kindly man: "If your theory is correct, madam," he asked patiently,
"what does this turtle stand on?" "The first turtle stands on the back of a second, far-larger turtle, of course," she snorted derisively.
"мы не живём на шаре, вращающимся вокруг солнца, мы живём на клочке земли на спине огромной черепахи."
Джеймс был вежливым человеком: "Если ваша теория верна, мадам", - спросил он терпеливо,
"на чём стоит эта черепаха?" "Первая черепаха стоит на спине второй, намного большей, естественно", - пробурчала она с насмешкой.
Скопировать
- Yes, ma'am.
So every day you help her to realize what happened and you wait patiently for her to be okay with it
Yes, ma'am.
-Да, мэм.
Значит каждый день ты ей помогаешь понять, что произошло и терпеливо ждёшь, пока она всё примет а затем заново заставляешь её в тебя влюбиться?
Да, мэм.
Скопировать
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry 'Praise and glory on his head!
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
Скопировать
We are the makers of manners, Kate.
Therefore, patiently and yielding.
You have witchcraft in your lips, Kate.
Мы сами создаём обычаи, Кет.
Стерпите и уступите.
В ваших губках, Кет, волшебная сила.
Скопировать
Don't be afraid of even the worst spirochete.
If you continue the treatment calmly... orderly, and patiently, you'll be fine.
Take for example the doctor.
Не бойтесь этой болезни.
Если вы будете лечиться методично и терпеливо, вы будете здоровы.
Посмотрите, например, на доктора.
Скопировать
(cheering)
To my director, who demanded always a little more than my talent could provide, but who taught me patiently
Bill Sampson. (applause)
- Марго Ченнинг.
Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня
- Билл Семпсон.
Скопировать
Dropping a bundle while waiting to pick up showgirls.
Waiting patiently for madame to get dressed to take her to the hotel.
You're a real jerk, old man.
Все они платятза танцы, а потом ждутдевиц после спектакля. И ты такой же, как они.
Терпеливо ждешь пока мадам переоденутся и снимут грим, чтобы отвезти в гостиницу.
Ты просто фраер.
Скопировать
The one or two who get in are as good as dead. We can cook 'em up any way we want.
We'll pick them off patiently, one by one, until the final showdown.
Those muskets worry me.
И те, что проскочат станут загнанной дичью которую мы разделаем так, как пожелаем.
Так мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Но меня беспокоят ружья.
Скопировать
Please!
I've been working patiently for 50 years!
Let me go.
Пожалуйста!
Полвека я терпеливо трудился на вас!
Дайте мне уйти!
Скопировать
How do you mean?
Try to take things patiently.
Sit down... and stay calm for a moment.
Что Вы имеете в виду?
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Присядьте... и успокойтесь.
Скопировать
Only complete isolation and rest will restore her to health.
"Take my advice... go home and wait patiently... until my treatment and the country air have done their
"It was a very humbled John who returned home...
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
"Мой вам совет: идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу."
Джон вернулся домой необычно покорным.
Скопировать
All for the lack of...
Tuppence Patiently, cautiously Trustingly invested in the...
To be specific In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary Bank
И всё это...
Два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший и, к чему лукавить, в лучший
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Скопировать
You don't know what you are talking about.
My husband went to war when we had been married for only 20 days, and I waited for him patiently for
without complaining.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
Мой муж ушёл на войну, когда мы были женаты всего 20 дней. Я терпеливо ждала его 2 года.
И не жаловалась.
Скопировать
They told me that I had to wait until a woman gave birth before I could see the head doctor.
I stood and waited patiently until that woman gave birth.
Ouch mummy!
А в совхозе, мне сказали, что пока не родит какая-то женщина, главный врач меня принять не сможет.
Я стояла и терпеливо ждала, когда родит эта женщина.
Ой мамочки, мамочки!
Скопировать
No, no, Bertie. Don't kneel to me.
You've waited so long and so patiently, and at last tomorrow you are to get your reward.
- Tomorrow?
Нет, Берти, не становись на колени.
Ты долго и терпеливо ждал, но завтра ты получишь свою награду.
Завтра?
Скопировать
I know as little as you. Go home and wait patiently.
- How can I wait patiently?
- Leave dad alone!
Я знаю так же мало как и вы Идите домой и терпеливо ждите.
Как я могу терпеливо ждать?
- Оставь отца в покое!
Скопировать
If my husband's debauchery exceeds the limits, so must my obligations.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Your blessed father was, after all, honorary president of the Tax Court.
Если грехи мужа превышают эту меру, то и моя добродетель должна быть на высоте.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
Твой благословенный отец был уважаемый президент Налоговой палаты!
Скопировать
I take some notes, quotes.
I'm the last one to leave, she's waiting patiently, and... we don't leave.
We stay and make love, a real pleasure.
Я что-то записываю...
Остаюсь последним. Она терпеливо ждёт, и я... Мы не уходим.
Остаёмся и приятно занимаемся любовью.
Скопировать
No place on the planet is safe.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals
But with the destruction concentrated efficiently not over six years, but over a few hours.
На планете не осталось безопасного места.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов.
Скопировать
His friends have grown up, moved on and died.
And his younger brother has been patiently waiting for him all this time.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
Его друзья выросли, состарились и умерли.
А его младший брат всё это время терпеливо его ждал.
Братья пережили парадокс растяжения времени.
Скопировать
To the block with him!
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear
Yet you have declined to speak.
На плаху!
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
Но вы отказалась говорить.
Скопировать
Right.
For over a quarter of an hour, I've listened patiently to you, Doctor.
- Now it's my turn.
Хорошо.
На протяжении более четверти часа я терпеливо слушал вас, Доктор.
- Теперь моя очередь.
Скопировать
He's satisfied with its quality.
May I suggest that you wait here patiently, safely?
My defence systems operate automatically and not always in accordance with my wishes.
Он удовлетворен его качеством.
Могу я предложить вам подождать здесь, спокойно, в безопасности?
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
Скопировать
It may take 6 months, one or two years but I'll find him.
I'll make friends with him I'll wait patiently.
When he's trapped, I'll look at him with a smile. Directly in the eye
Возможно, мне понадобится полгода, год, два года,.. ...но я найду его.
Я войду к нему в доверие, дождусь удобного случая.
Когда он будет в моих руках, я с улыбкой посмотрю ему прямо в глаза.
Скопировать
They'd get lost in a glass of water.
They're probably there, patiently waiting for us.
Forget the motor.
Шагу не могут ступить без подсказки.
Им не то что яхту, а игрушечный кораблик доверить нельзя. Сидят там спокойненько и ждут у моря погоды.
О, какой мотор, синьора...
Скопировать
In your life he found you worthy of bearing a long and torturous agony.
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven
May your Father in Heaven have mercy on your soul when you come before him.
"Но еще прежде решил он,.. ... чтодостойнаты терпетьстрадания тяжкие и продолжительные".
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная,чтогрехитвоибудутпрощены... ... черезсмертьна крестеГосподанашего Иисуса Христа".
"Пусть же Господь на небесах сжалится над душой твоей,.. ... когдапредстанешьты предочамиего" .
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов patiently (пэйшентли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patiently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйшентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение