Перевод "gather" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gather (газе) :
ɡˈaðə

газе транскрипция – 30 результатов перевода

Anyway, I promised to the king's collector to come every day.
Yep... until I gather the 7000 ducats that I owe him.
So, be comprehensive.
Так или иначе, я обещал королевскокому сборщику податей приходить каждый день.
Да..., пока я еще не собрал 7000 дукатов, которые должен ему отдать.
Так что поймите меня правильно.
Скопировать
- Four boxes.
Everybody, gather 'round. We have to unload the rifles and ammo.
Look at these shitty warriors running away from San Miguel while the army is on its way. What heroism!
Четыре чемодана.
Всем построиться, будем выдавать ружья и боеприпасы.
Вы только посмотрите на этих старушек, бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
Скопировать
- Maybe we didn't understand him correctly?
Maybe they didn't gather in Gagra.
- I haven't thought, that we will appear in this place.
- Может, мы его неправильно поняли?
Может, они и не собирались в Гагры.
- Я и сам не ожидал, что окажемся в этом месте.
Скопировать
Talk.
I am to gather 200 more.
To be killed?
Говори.
Мне приказано собрать еще 200.
Чтобы убить их?
Скопировать
No time to investigate.
Science stations, gather data for computer banks.
Uhura, notify the discovery on subspace radio.
Нет времени об этом думать.
Научные станции, соберите данные для компьютерных банков.
Ухура, сообщите о находке через подпространственное радио.
Скопировать
I see, alright.
Let's first gather our forces from all over the country then.
We'll hit him all at once!
Понятно. Ну что же.
Тогда давайте сначала соберем всех наших со всей страны.
Нападём на него все вместе!
Скопировать
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Скопировать
Look after the girl.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Скопировать
- Apollo has spoken! - Go!
Gather laurel leaves, you must be joking.
Kill a deer!
- Так сказал Аполлон!
- Пошли! Собирайте лавровые листья, ты, должно быть, шутишь.
Убейте оленя!
Скопировать
He laughed.
He told me to gather the Harith here.
He offered me money.
Рассмеялся.
Сказал мне собрать здесь харитов.
Предложил мне деньги.
Скопировать
But first we must come up with a strategy advantageous to the Osaka side.
One, we'll gather manpower, arms and food.
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Но сначала мы должны разработать стратегию, благоприятную для сторонников Осаки.
Первое: мы мобилизуем людей, оружие и запасы еды.
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить войну.
Скопировать
Why didn't you brink me a report of this escape?
I was waiting to gather up solid proofs.
I will never accuse someone without proof, Sir.
Почему вы не сообщили мне об обстоятельствах побега?
Я хотел собрать доказательства.
Я никогда не обвиняю голословно.
Скопировать
I meant to tell everything to Giselle, but the shame stopped me.
If you don't notify them on time, the heads of the conspirators that will gather up today, at the Saint-Leo
Help me, please!
Я хотела во всем признаться Жизели, но мне помешал стыд.
Нужно скорее предупредить руководителей заговора. Кончини приготовил им ловушку.
Умоляю вас, помогите
Скопировать
Once it's done, we'll take you outside, on the street, where we've set everything up.
You'll see they'll gather round, one will notice you have a broken arm they'll say you must be taken
Let them take care of it.
Как только закончим, отведем тебя на улицу, где все обставим.
Посмотришь, они соберутся вокруг, заметят, что у тебя сломана рука. Скажут, что тебе нужно в больницу.
Пусть позаботятся.
Скопировать
- Yes. Yes, we all believe in you.
He's in that barn, I gather.
You stay here. I'll go up with Wilcox, a couple of men.
Да, мы все верим в тебя.
Он в амбаре. Оставайтесь здесь.
Я пойду на пару с Вилкоксом.
Скопировать
I only held back because of the woman.
Gather some straw and smoke them out.
Smoke 'em out like raccoons and kill 'em? Fun!
Только женщина мешала мне это сделать!
Подожгите солому и выкурите их.
Выкурим их, как енотов, а потом перебьём!
Скопировать
Good.
Now, everyone gather in the corner.
Call the first applicant.
Хорошо.
Теперь - все подождите в углу.
Вызовите первого кандидата.
Скопировать
With all due gratitude.
M-4 will gather the ryetalyn which you need.
Permit me to offer you more comfortable surroundings.
Со всей нашей благодарностью.
М-4 соберет нужный вам райталин.
Позвольте мне предложить вам более комфортное окружение.
Скопировать
Most unfortunate that it was not detected.
I shall go with M-4 to gather more ryetalyn and screen it myself.
- You're welcome to join me.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Я пойду с М-4 за другой порцией райталина, просею его собственноручно.
- Присоединяйтесь ко мне, доктор.
Скопировать
Come on.
Gather 'round, all! Boys to one side, girls to the other.
Roland, take attendance.
А теперь - общее построение.
Мальчики в одну сторону, девочки - в другую.
Ролан, начинай перекличку.
Скопировать
My angel!
"We gather together "to ask the Lord's blessing
"He hastens "and chastens his wisdom divine
Мой ангел!
Мы собираемся вместе чтобы просить божьего благословения
Он дарит свою божью мудрость
Скопировать
It means leaving out a lot, like the make of the gun that was shoved against Bobby's ear so he'd shut his filthy mouth.
But a bird's eye view will at least amount to talking about the rain before the clouds gather.
Usually, in films it's the opposite.
Это означает: отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
Но подход такого рода похож на разговор о дожде, когда еще не собрались тучи.
В фильмах обычно все наоборот.
Скопировать
"When you will have grown up, Japan will crumble under a communist regime. "
You, my son, you will gather your companions around you and start fighting them
In fact, he was mistaken
"Когда ты повзрослеешь, Япония будет рушиться под властью коммунистического режима.
Тебе, мой сын, предстоит собрать вокруг себя своих товарищей и начинать бороться с ним".
На поверку он ошибся.
Скопировать
Now, Brigadier, what about this Doctor?
I gather he's not a British subject.
Then who is he and where does he come from?
Итак, Бригадир, что на счет Доктора?
Полагаю, он не подданный Британии?
Так кто же он такой и откуда прибыл?
Скопировать
Oh, good morning.
I gather Washington think its time the Master was dealt with?
Something like that.
Доброе утро.
Как я понимаю, Вашингтон решил лично заняться Мастером?
- Что-то вроде того.
Скопировать
4.
It is strictly forbidden for children to gather together therefore, during this time, all schools are
5.
4.
Категорически запретить все детские собрания. Всем школам объявить каникулы.
Выказывать детям всяческое уважение.
Скопировать
Is "seize" an appropriate word ?
"Gather", then.
May I gather you from this fortunate fellow ?
Разве "отобрать" - это подходящее слово?
Ну или "увести", тогда.
Могу ли я увести тебя у этого счастливого парня?
Скопировать
"Gather", then.
May I gather you from this fortunate fellow ?
Do you mind if I'm gathered, Leo ?
Ну или "увести", тогда.
Могу ли я увести тебя у этого счастливого парня?
Ты не возражаешь, если меня уведут, Лео?
Скопировать
Sir George, Professor Winser, the Doctor is our scientific advisor.
Well, as far as I can gather from these primitive instruments... that the device has buried itself deep
- But you don't think it is?
Сэр Джордж, мистер Винсер, это Доктор, наш научный консультант.
На основании данных этих примитивных приборов, я заключил, что аппарат зарылся глубоко в землю, так что никто ничего сделать с ним не сможет даже если он окажется бомбой.
- Но вы же не думаете, что это бомба?
Скопировать
- What do you want to be? - What do you mean?
I gather you have some ambition beyond that of associate producer.
But other than that, I'm perfectly happy doing what I'm doing.
такая крошечная мелочь.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но я не думаю, что "крошечная мелочь"
приемлема в качестве ответа на вопрос: "Причина госпитализации".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gather (газе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gather для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить газе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение