Перевод "conquering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conquering (конкэрин) :
kˈɒŋkəɹɪŋ

конкэрин транскрипция – 30 результатов перевода

GUNN: It's okay.
Well, hail the conquering heroes. And how the hell did you just do that?
That was awful, what it did to that little girl.
- Всё хорошо.
Ну, слава бесстрашным героям, и как, черт возьми, вы это сделали?
Это было ужасно - то, что он сделал с той маленькой девочкой.
Скопировать
I like that.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite
This means we should not assume that the system of values has in some way evolved in a region.
Мне нравится:)
Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
Это означает, что мы не должны считать, что система ценностей имеет некоторым образом развитие в регионе.
Скопировать
You told me to give Anubis that Eye.
According to our allies, Anubis is quickly conquering the other System Lords.
He will dominate the galaxy very soon.
Вы сказали мне дать Анубису тот Глаз..
Согласно нашим союзникам, Анубис быстро начинает подчинять себе других Системых Владык.
Он очень скоро будет господствовать во всей галактике.
Скопировать
She suddenly recalled a man that she loved so much, who once predicted she would be famous, and would see her name in the papers.
She, who dreamed of becoming someone to talk about... of conquering this terrifying city where she arrived
Based on the novel by Bibhutibhushan Banerji
Внезапно ей вспомнился человек, которого она так любила... и который однажды предсказал, что ей суждено стать знаменитой... и что её имя появится во всех газетах.
Её, мечтавшей о том, чтобы о ней заговорили, о том, чтобы завоевать этот пугающий город, куда она приехала осенним вечером, совсем таким, как этот.
По роману Бибхутибхусана Бандопадхайя
Скопировать
Have we an anti-Satan missile?
While we've been conquering polio and space what have we done about the devil?
Darling?
Есть ли у нас противосатанинские ракеты? !
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
Милая?
Скопировать
Nothing but the pride in having invented.
This fever of conquering intelligence that fascinates itself to know it gave birth to a new field.
I'm ready, Sir.
Ничего, кроме гордости изобретательства.
Этой лихорадки завоевывающего разума, восхищающей самой по себе тем, что дала рождение новой области науки.
— Я готов, мсье.
Скопировать
Guard!
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield
In such circumstances, I have no doubt... you will be helping him.
Стражник!
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
Я даже не сомневаюсь, что в таком случае... ты поможешь ему.
Скопировать
We've been living here since the beginnings.
Those who dreamt of conquering the West came through here.
And if they were defeated, they retreated through here.
Мы живем здесь иcпокон веков.
Те, кто мечтал о завоевании западных земель проходили здесь.
И если они были разбиты, то они отступали через эти места.
Скопировать
Sultan?
Hail the conquering hero
You've just won the heart of the princess.
Меня хотят сделать султаном?
Славься, герой-победитель!
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Скопировать
Labienus This is stiff news--hath, with his Parthian force,Extended Asia from Euphrates;
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia; Whilst--
Antony, thou wouldst say,
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата;
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
Антоний, желаешь ты сказать...
Скопировать
Most kind messenger Say to great Caesar this:
in deputation I kiss his conquering hand tell him, I am prompt To lay my crown at 's feet, and there
'Tis your noblest course
Иди, добрейший вестник, и Цезарю великому скажи, что у него я руку лобызаю;
к его ногам готова положить я свой венец, упавши на колени, и выслушать из властных уст его решение об участи Египта.
Вот это самый благородный путь.
Скопировать
Executed effortlessly
Conquering without form
Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind
Всё выполняется легко и плавно.
Без точных заученных движений.
Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом.
Скопировать
Oh, comrades in our brotherhood see what splendor
when clouds ofnight to conquering lightsurrender
Fairdawn, to your delight our friend Tamino wakes
Мои друзья, лишь мудрость нашего братства сможет противостоять
тьме невежества, застилающей наше небо.
Нам поможет принц Тамино. Его любовь рассеет ночь, словно рассвет.
Скопировать
You are the Sisko.
Believe me, I don't want to die, but I must do all I can to stop the Dominion conquering Alpha Quadrant
If that means sacrificing my life and the life of my crew, so be it.
Ты - Сиско.
Поверьте мне, я не хочу умирать, но я должен сделать всё, что в моих силах, дабы помешать Доминиону захватить Альфа квадрант.
Если это означает пожертвовать своей жизнью и жизнями моей команды - да будет так.
Скопировать
What is wished of me?
We need your help in conquering Ehdan. It's the richest kingdom in the world, and I want it.
Why dost thou crave my services?
Что тебе нужно от меня?
Мне нужна твоя помощь, чтобы завоевать самое богатое королевство в этом мире.
Для чего тебе нужна моя помощь?
Скопировать
And me, all sweaty palmed and deadly serious.
I told everybody about this dream I had of conquering the New Frontier and they all looked at me like
You looked at me and said, "yes". I remember when you told me Kay was pregnant.
И я с потными ладонями, сама серьезность.
Я рассказал всем о своей мечте покорить "Новые рубежи", и они смотрели на меня, как на сумасшедшего. А ты взглянул на меня и сказал: "Да".
Помню, как ты рассказал мне, что Кей ждет ребенка.
Скопировать
How the hell did he get in this team?
Well, this has buggered your plans for conquering the universe, eh?
My friend the astro-bastard.
Каким, чёрт возьми, образом он попал в нашу команду?
Что, не удались твои планы завоевания Вселенной, а?
Дружище инопланетный ублюдок.
Скопировать
That's our favourite tune.
Soon the only song we'll be singing is "Hail the Conquering Dominion".
Don't learn those lyrics just yet.
Говорю вам, это становится нашим излюбленным мотивом.
Лучше нам побыстрее придумать новый мотив, или единственной песней, которую нам придется спеть, станет "Славься победоносный Доминион".
Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор.
Скопировать
You'll never rule us, Commodus!
He enters Rome like a conquering hero But what has he conquered?
Give him time, Gracchus He's young
- Тебе никогда не править нами, Коммодус!
Он вступает в Рим как завоеватель. А он что-нибудь завоевал?
Дай ему немного времени, Гракхус. Он еще молод.
Скопировать
Don't misunderstand me.
I still worship the Founders, but their obsession with conquering the Alpha Quadrant is misguided.
It's time they learned to live in peace with the solids.
Не поймите меня неправильно.
Я до сих пор поклоняюсь Основателям, но их одержимость в завоевании альфа-сектора, это ошибка.
Время научиться жить в мире с людьми.
Скопировать
- the Louisiana Purchase.
With that three million dollars, Napoleon quickly forged an army and set off across Europe, conquering
But the Bank of England quickly rose to oppose him.
—делка стала известна как Ђѕокупка Ћуизианыї.
— помощью этих денег Ќаполеон быстро снар€дил армию и начал распростран€ть вли€ние по всей ≈вропе, захватыва€ все на своем пути.
ќднако Ѕанк јнглии сразу же решил этому воспреп€тствовать.
Скопировать
That doesn't hurt as much as it used to.
In conquering Man's light, does that mean I'm conquering Man?
You don't exist!
Теперь уже не так больно.
Скажи мне, Джейкоб: покорив свет человека, я также покорю и его самого?
Тебя нет!
Скопировать
The echarpe from turquoise satin it is imprisoned to the shoulders for floating panels, and the shoulders supported by brooches from diamond.
A creation what it is already conquering the United States, of Nova Iorque the Hollywood.
So discreet and, however, so grand is " Gloriana ", fusing the classic gracefulness of a dress from golden satin...
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
Эта работа уже покорила Соединенные Штаты, от Нью-Йорка до Голливуда.
Столь сдержанное, величественное платье "Глорианна", где нашла воплощение классическая грация.
Скопировать
For three weeks, it was as if she'd acted with the sole idea of possessing me.
Daniel, Sam, and now the broken vase were all just stations on the path to conquering precious me.
My protective moral fortress was tumbling down.
Всё вышло так, словно она три недели не пыталась охмурить меня и овладеть.
Даниель, Сэм, разбитая ваза - это всё этапы её победы над моей драгоценной персоной.
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
Скопировать
There was the Battle of Marathon and then this bloke ran 26 miles, the length of a marathon, and he said, "We won the Battle of Marathon," and dropped dead.
If you've lost, you could understand that because the conquering army would be after you and they'd take
So you run, run, run.
Была битва при Марафоне и затем паренек пробежал 26 миль, длину марафона, и он сказал, "Мы выиграли битву при Марафоне," и упал замертво.
Если ты проиграл, ты можешь понять это потому что захватывающая армия будет после тебя и они разрушат следующий город.
Итак, ты бежишь, бежишь, бежишь.
Скопировать
Uaaaaau!
Now to find a meal befitting a conquering hero.
What ho?
Оооооо!
Теперь найти пищу подобающую героя-победителя.
Эй, что за?
Скопировать
Perhaps when we do you will be able to tell me what is more important:-
Satisfying one thousand desires ... or conquering just one.
Yours Apo.
Возможно, когда это произойдёт ты сможешь рассказать мне, что важнее:-
Удовлетворить тысячу желаний ... или преодолеть всего лишь одно.
Твой Апо.
Скопировать
One way or another, they always get their gold back.
Ah, the return of the conquering hero.
Does he have a little jaunt in his step?
Так или иначе, они получат назад своё золото.
Возвращение великого героя.
Он что, пританцовывает?
Скопировать
Listen, you say whatever you want, whenever you want.
you've become so unstoppably huge that you are undeniable, you march into those liberal markets like a conquering
Do you like what you're hearing so far?
- Слушайте, говорите что хотите и когда хотите.
Когда вы поглотите сердце страны, когда ваше неутомимое превосходство нельзя будет отрицать, вы будете маршировать по либеральным рынкам как герой-завоеватель.
Ну, как перспективы?
Скопировать
♪ With proud indignity ♪
♪ By land your conquering legions ♪
♪ Your matchless strength by sea ♪
♪ Конец вашему тщеславию и гордости.
♪ Конец вашей победоносной армии
♪ И несравненному морскому владычеству.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conquering (конкэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conquering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение