Перевод "завоёвывать" на английский

Русский
English
0 / 30
завоёвыватьearn win conquer try to get
Произношение завоёвывать

завоёвывать – 30 результатов перевода

Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Тебе не нужно завоёвывать мое доверие, мой сын, поскольку ты никогда его не терял.
- Может нам просто отключить от Врат энергию?
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
You need never win back my trust, my son, for you have never lost it.
- Shouldn't we cut power?
Скопировать
Женщины - они романтичны, сентиментальны.
Их надо завоёвывать, говорить им красивые слова...
Я полагаю, что вы могли бы дать мне урок.
Women are romantic, sentimental.
It's up to us men to humor 'em... say pretty things.
Oh, I suppose you could give me a lesson.
Скопировать
Встань, Мариус!
Мой супруг, Ромул, отправился 30 лет назад завоёвывать Карфаген. Он может завтра вернуться!
Нельзя, чтобы он застал тебя у моих ног!
Get up, Marius!
My husband, Romulus... who left 30 years ago to conquer Carthage... could come back tomorrow.!
He should not find you at my feet.
Скопировать
Мы тоже находимся в поисках совершенства развитие к состоянию совершенства
Простите меня, но Борг не развивается он завоёвывает
Ассимилируя других существ мы становимся более совершенными
We, too, are on a quest to better ourselves. Evolving toward a state of perfection.
Forgive me, but the Borg do not evolve, they conquer.
By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection.
Скопировать
Некоторые люди пойдут за тем, у кого больше власти, а в данный момент это Тирен.
Он завоёвывает всё больше поддержки.
Он уже переманил моих менее преданных союзников, и в их числе... может быть... мой брат...
Some people will follow whoever has more power, and right now, that's Tieran.
He's gaining support every day.
He's already recruited some of my less reliable allies, which... may include... my brother...
Скопировать
-Уверен, он терпеть этого не может.
Генеральская репутация завоёвывается сейчас во Франции в боях на западном фронте.
А не в качестве военных губернаторов в Индии.
-l'm sure he hates it.
Generals' reputations are being made in France today fighting on the Western front.
Not as military governors in India.
Скопировать
Блестяще. Мёрчи не только беспрестанно восторгался той бутылкой вина из Умбрии, которую я ему послал но также намекнул, что я могу заткнуть пробоину в их корабле.
Теперь нужно лишь продолжить завоёвывать симпатии остальных членов правления.
- Тогда смею предложить званый вечер.
Excellent, not only did Murchie rave on and on about the bottle of Umbrian wine I sent, but he intimated that I was opera board timber.
[CHUCKLES] Now all we have to do is continue my charm offensive with the other board members.
- Then might I suggest a party, sir?
Скопировать
Мы Центавриане, Урза.
Нам предназначено завоёвывать, править, создавать империи.
Ты, герой при Гроше, должен понимать.
We are Centauri, Urza.
We are meant to conquer, to rule, to build empires.
You, the hero of Gorash, should know that.
Скопировать
Всё очень просто.
Шелли завоёвывает титул Мисс Твин Пикс, Шелли умирает.
Может быть, ты хочешь помочь?
It's very simple, really.
Shelly wins Miss Twin Peaks, Shelly dies.
Maybe you'd like to help.
Скопировать
Я думаю, что ему прискучило получать её в готовом виде у нас в Англии, у него возникла потребность уехать и самому создать её.
Он хотел завоёвывать новые миры.
Ведь об английских усадьбах он уже сказал последнее слово, вы согласны?
I think he got bored with finding it ready made in England he had to go and create it for himself.
He wanted new worlds to conquer.
After all, he has said the last word about country houses, really, hasn't he?
Скопировать
Неудобно.
Ты не завоёвывать его идёшь.
Просто поздоровайся.
It'd be weird.
You don't have to make a play for him.
Just say hello.
Скопировать
Разумеется, нет.
Она хотела, чтобы я учился, завоёвывал доверие.
Интересно.
Of course not.
She wanted me to learn, to gain confidence.
Interesting.
Скопировать
В смысле?
Подбираешься к своей жертве, завоёвываешь их доверие, заставляешь их делать свою грязную работу.
Он говорит, что жертвы – это мы, и каким-то образом Роуз дурачит нас.
Meaning?
You get close to your mark, you win their confidence, you get them to do your dirty work for you.
He's saying we're the mark, and somehow, Rose has been conning us.
Скопировать
И я могу быть не в силах защитить вас.
Мы хотим находиться в храме и завоёвывать уважение, а не оскорблять кого-то.
Но мы не собираемся подвергать наши слова цензуре.
And I may not be able to protect you.
We wish to sit in the temple and win respect, not offend anyone.
But we will not be censored.
Скопировать
За последние два часа с учётом промо-акции, у меня 29 подписок с новыми номерами телефонов на 713.
Завоёвываем мир по одному телефонному коду за раз.
Круто!
With the promotion, I've had 29 sign-ups with the new 713 number in the last two hours.
Conquering the world one area code at a time.
This is so real.
Скопировать
Спасибо.
Мы хотим быть храме и завоёвывать людское уважение.
Надеюсь, ты вспомнишь мою доброту в ближайшем будущем.
Thank you.
We wish to sit in the temple and win respect.
I trust you will remember my generosity in the days to come.
Скопировать
Были гусеничные Land Rover'ы, Land Rover'ы - поезда, Land Rover - конвейер, снегоочиститель, пожарная машина, и, довольно раздражающий,
Если исследователи хотели исследовать, первооткрыватели хотел завоёвывать неизведанное, они брали Land
Он стал первым серийный автомобилем, проехавшим 29.000 км из Англии в Сингапур.
You could have a Land Rover tank, a Land Rover train, a Land Rover conveyer belt, a snowplough, a fire engine, and, rather annoyingly... a Land Rover hovervan.
If explorers wanted to explore, adventurers wanted to conquer terrain that was unconquerable... they turned to one of these.
It was the first production vehicle to travel 18,000 miles from England to Singapore.
Скопировать
Сожалею, но я не хочу быть императором.
Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо.
Я хотел бы по возможности помогать всем.
I'm sorry but I don't want to be an emperor. That's not my business.
I don't want to rule or conquer anyone.
I should like to help everyone:
Скопировать
Они уже не хотят просто путешествовать между мирами.
Им нужно завоёвывать и грабить.
Проступки нескольких людей не делают их всех ужасными.
They weren't content merely traveling between the realms.
They had to conquer and pillage.
Because a few humans did some bad stuff doesn't make them all evil.
Скопировать
будет истинная правда.
Завоёвывает любовь при свете дня.
Она не сбегает с поля боя.
Everything I'm about to say is nothing but the truth.
Fighting evil by moonlight Winning love by daylight
Never running from a real fight
Скопировать
живое и хорошо приготовленное... трудно вернуться назад.
Хоть в Штатах мы и наблюдаем рост популярности... пуроверов... эспрессо тоже завоёвывает новую аудиторию
{\4cH6E6E6E}Эспрессо - это не напиток... {\4cH6E6E6E}Это наркотик.
Once you get something that's really good, vibrant and well-made... it's hard to go back.
Even though we see in the U.S. a lot of popularity... with brewed, filter, pour-over drip coffee... espresso is still captivating a new audience.
Espresso is not a drink. It's a kind of drug.
Скопировать
Я наблюдал её своими глазами.
Спускайтесь с помоста с вашим новым валирийским клинком и покажите, как истинный король завоёвывает свой
Но остерегайтесь.
I speak as a firsthand witness.
Climb down from the high table with your new Valyrian sword and show everyone how a true king wins his throne.
Be careful, though.
Скопировать
Или ты можешь подождать полгода, пока Лео не уедет назад, во Францию, и ты станешь шф-поваром ресторана, который уже любишь, с клиентурой, которая уже любит тебя.
Ты не должна завоёвывать мир сейчас, ведь так?
Не передашь мне?
Or, you can wait six months for Leo to move back to France and you get to be head chef at a restaurant you already love with a clientele who already loves you.
You don't have to conquer the world today, right?
Pass me that, would you?
Скопировать
Расширяй кругозор.
Иди вперёд, как Люк Скайуокер, и завоёвывай новые миры.
- Мистер Майклс.
Expand your horizons.
Go forth like Luke Skywalker and find new worlds to conquer.
- Mr Michaels.
Скопировать
Вот они, ужасы нашей работы, Антоний.
Вербуешь кого-то, завоёвываешь доверие, используешь его, а потом, однажды...
Когда мы были обычными солдатами, было проще.
This is the terrible part of what we do, Antoni.
Recruit someone, gain their trust, use them, and then one day...
It was easier when we were simply soldiers. Hmm.
Скопировать
Будет весело.
Мы дойдём до тех раундов, когда нам действительно придется завоёвывать аудиторию.
И это наше секретное оружие.
That's gonna be fun.
Usher: We're gonna reach those rounds Where we're really gonna have to win the audience over.
And, you know, that's always a secret weapon.
Скопировать
Пока!
А тем вечером Джоб отправился завоёвывать доверие человека, которого сам надеялся надуть.
Послушай.
Bye.
And later that night, Gob went to win back the trust of the man he was still hoping to con.
Hey, look...
Скопировать
Она в порядке.
Она завоёвывает его доверие.
Сейчас вернусь.
She's in control.
She's gaining his trust.
Be right back.
Скопировать
Чёрт.
Надеюсь, мы не будем завоёвывать Иран.
Разделяю твои надежды, мой друг.
Shite.
Hope we don't invade Iran next.
You and me both, my friend.
Скопировать
Перестань. Это как...
Так ты завоёвываешь девушек.
Взглядом.
Come on, it's like...
How you get girls, you know?
The look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завоёвывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоёвывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение