Перевод "furnishing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение furnishing (форнишин) :
fˈɜːnɪʃɪŋ

форнишин транскрипция – 29 результатов перевода

100,000 francs... that would buy a lot of casseroles.
- Furnishing your kitchen?
- Not for me... for Germaine.
100,000 франков... на это можно купить кучу кастрюль.
- Обставляешь кухню?
- Это не для меня... Для Жермен.
Скопировать
I perceive in this nothing more than the eternal confusion of huuman affairs.
reformed evangelicals slaughter the superstitious Anabaptists and the state of Liege enriches itself by furnishing
What one hears less and less is the voice of the tortured, Monsieur Prior.
Лично я вижу это всего лишь как вечную путаницу людских дел.
Испанцы преследуют реформистов, и отправляют их на костёр реформаторы-евангелисты режут суеверных анабаптистов а правительство Льежское богатеет поставляя оружие обеим сторонам.
И на что всё меньше обращают внимание на крики, кого пытают и жгут, месье Приор.
Скопировать
Why? Unpaid debts.
I come to evaluate the furnishing. Enforcement.
Is this supposed to be a joke?
- Она не выплачивает долги.
Я должен произвести оценку имущества для конфискации.
- Ты шутишь?
Скопировать
- What's that?
You're furnishing the beer and whiskey.
- Preacher.
Tь?
обеспечиваешь всех пивом и виски.
- Священник.
Скопировать
Vegetables!
And you will be delighted to know as well as your Christmas calorie increase, the society is furnishing
The Christmas tree.
ќвощи!
"ак же ¬ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе€иваетс€ снова традициональным атрибутом данного праздника--
–ождественской Єлкой.
Скопировать
Happens every day.
Scotty, I need your approval too, since you'll be working with them, furnishing them with all they need
You won't be working with them you'll be working with us, our bodies.
Обычное дело.
Скотти, мне нужно ваше согласие. Вам надо будет им дать все, что будет нужно для создания андроидов.
Вы будете работать не с ними, а с нами, нашими телами.
Скопировать
♪ Isn't this the height of nonchalance ♪
Furnishing a bed in restaurants? ♪
♪ Well, a bit of dinner never hurt ♪
*Как опрометчиво*
*В ресторанах ставят кровати.*
*Что ж, ужин никогда не повредит.*
Скопировать
We'll use the post office money.
It was supposed to be for furnishing our new flat.
We're never going to get a new flat, are we?
Давай снимем деньги.
Мы их откладывали на мебель для новой квартиры.
У нас никогда не будет новой квартиры.
Скопировать
- That's his bookshelf.
this botch doesn't fit our style of furnishing.
- We are not a junk room.
- Это книжный шкаф.
Но это же рухлядь! Она не впишется в интерьер.
- Мы не на помойке живём.
Скопировать
What about the roommate agreement?
It specifically states that any changes in furnishing have to be approved by the Furnishing Committee
Which only sits on alternate years.
Что насчёт соседского соглашения?
Оно устанавливает что любые изменения в обстановке проводятся только с разрешения Обстановочного комитета.
который собирается раз в два года
Скопировать
You did nothing wrong.
Agent Lisbon did wrong when she failed to stop you furnishing guns to a man who used those guns to mow
It was a good plan that went awry.
Ты не сделала ничего плохого.
Агент Лисбон ошиблась, когда не досмотрела, а вы позволили человеку завладеть оружием, из которого был убит офицер полиции.
Это был хороший план, но все пошло наперекосяк.
Скопировать
In exchange, we expect all charges to be dropped, and Dennis not only walks out of here a free man, but also receives blanket immunity.
For what he's gonna be furnishing, this deal is plenty fair.
Best I'd be willing to do is queen for a day and reduced charges.
В обмен мы ждем снятия всех обвинений, а Деннис выйдет не только свободным, но и получит полную неприкосновенность.
Учитывая, какие данные он предоставит, сделка вполне честная.
Могу предложить только дачу показаний без преследования и смягчение обвинений.
Скопировать
What is your sober, sensible solution to all this?
I don't have a solution, but furnishing them firearms is certainly not the answer.
Bones, do you remember the 20th-century brush wars on the Asian continent?
Какой же трезвый и разумный выход предложите вы?
У меня нет решения. Но я уверен, что снабжать их оружием - не выход.
Боунс, помните войны 20-го века, что велись в Азии?
Скопировать
I prefer to be on a proper business footing.
You will be repaid, and you will oblige me by furnishing a receipt, stating clearly that you make no
Father, Mr Clennam makes no claims upon us.
Я предпочитаю вести дела должным образом.
Вам возместят убытки, и Вы обяжете меня, предоставив квитанцию и ясно заверив, что Вы не имеете никаких дальнейших требований ко мне.
Отец, мистер Кленнэм ничего от нас не требует.
Скопировать
- Here you are. - Thanks.
Well, it needs furnishing now.
- It's just temporary, right?
Прошу.
Осталось лишь обставить.
Мы договорились, это временно.
Скопировать
What are you going to do with it?
It needs furnishing, but it's an oasis of peace right in the city centre.
Your oasis still needs some work.
Что ты собираешься с ним делать?
Его необходимо обставить, но это оазис покоя прямо в центре города.
Твой оазис все еще нуждается в доделках.
Скопировать
You bought us a sling?
You told me you were furnishing a playroom.
Not that kind of playroom.
Ты купил нам качели?
.. Вы же сказали, что обустраиваете комнату для игр.
Это не такая комната для игр.
Скопировать
What line of work you in?
I have a bath-and-kitchen furnishing business.
And the men with you?
Чем на жизнь зарабатываете?
Мебельный бизнес. Для ванной и кухонь.
А те, кто с вами были?
Скопировать
No, we just have the one.
The furnishing is from the previous owner... but if you see anything that you like...
I'm sure the estate is open to selling at the right price. This is amazing, babe. Look at this house.
До тех пор, пока мы не оставим царапин на полу.
Нам нужно подождать ещё кого-нибудь из ваших детей? Нет, у нас только один. Спасибо.
Мебель осталась от предыдущих владельцев, но если вам что-нибудь понравится, уверена, что имущество можно будет купить за хорошую цену.
Скопировать
Who?
My former partner, Nancy, had apparently been furnishing you with certain items.
Um, listen. We're gonna be doing a little, uh, restructuring, and we might be able to use your services.
- Кто?
Моя бывшая партнерша Нэнси по-видимому поставляла вам определенные вещи.
Слушайте, у нас происходит небольшая... реструктуризация, и мы могли бы воспользоваться вашими услугами.
Скопировать
Mmm, yummy.
But the truth is that I'm still furnishing your building.
So spread the word.
Мммм, вкуснотища.
Но правда в том, что я продолжаю обслуживать ваше здание.
Так что распространи это.
Скопировать
That's the thing.
HE HOLDS HIS NOSE AND MAKES DISTORTED WORDS ..we've got a lovely team today who will be furnishing you
LAUGHTER Scratchcards...
Вот в чём вопрос.
... у нас отличная команда сегодня, которая обслужит вас в нашем бортовом магазине easyKiosk...
Лотереи...
Скопировать
These things aren't mine.
These furnishing, the fabrics-- they're cheap.
Vulgar.
Эти вещи не мои.
Всё убранство вокруг - дешёвка.
Вульгарщина.
Скопировать
How do you like it?
Can't you stop renovating and furnishing apartments.
Can you help me with the tree?
Нравится?
Ты что сам не можешь сделать ремонт и расставить мебель?
- Поможешь мне с елкой?
Скопировать
That was all part of coming back.
Not furnishing it with my tea set.
That's what this is about?
Все это часть возвращения.
Ты мог обойтись и без моего сервиза.
Так вот в чем дело?
Скопировать
It's in my DNA.
I'm gonna need some help furnishing this place.
Oh, no, I'm not falling for that trap.
Это в моей ДНК.
Кто-нибудь должен помочь мне обставить новую квартиру.
О, нет, в эту ловушку я не попаду.
Скопировать
Want some help?
What do you know about furnishing soldiers' houses?
Plenty.
Нужна помощь?
Сможешь обставить мебелью солдатские дома?
Вполне.
Скопировать
Captain, some interesting things to consider.
Other than Princess, the Laniers' runaway cat, there's no photograph or even a piece of furnishing in
It's the same with their finances.
Капитан, есть кое-что интересное для размышления.
За исключением Принцессы, кошки-беглянки Ланьеров, в доме нет ни одной фотографии или предмета обстановки, которым больше трех лет.
Та же история и с их финансами.
Скопировать
We'd like you to meet Detective Matthews.
Newsome, are you aware that furnishing alcohol to a minor is in violation of BP code section 25658?
What kind of a question is that?
Познакомьтесь с детективом Мэттьюзом.
Мистер Ньюсом, вы в курсе, что подавать алкоголь несовершеннолетним нарушает статью 25658 профессионального кодекса***?
О чём этот вопрос?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов furnishing (форнишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furnishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форнишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение