Перевод "the ordinary women" на русский
Произношение the ordinary women (зи оденэри yимин) :
ðɪ ˈɔːdɪnəɹi wˈɪmɪn
зи оденэри yимин транскрипция – 31 результат перевода
The point is there are no unattractive women here.
Where are the ordinary women? - Nowhere.
This is a movie.
Суть в том, что здесь нет непривлекательных женщин.
Где же обычные женщины?
- Нигде. Это фильм.
Скопировать
The point is there are no unattractive women here.
Where are the ordinary women? - Nowhere.
This is a movie.
Суть в том, что здесь нет непривлекательных женщин.
Где же обычные женщины?
- Нигде. Это фильм.
Скопировать
Well, Travis, you're free.
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread
The brotherhood of man, Travis.
Что ж, Тревис, ты свободен.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба.
Людское братство, Тревис.
Скопировать
I don't believe so. No one could possibly imagine it, I don't believe any of us can.
Terrible though his appearance is, so terrible indeed, that women and nervous persons fly in horror from
Yet he is superior in intelligence.
А я думаю, что никто из нас не может её представить.
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его. Таким образом он зарабатывает себе на жизнь.
При этом, он на удивление одарён.
Скопировать
It's a People's Army.
Just ordinary men and women fighting for a cause not like the Army back home.
There's no saluting'. We elect the officers, and everything's discussed and voted on
Это народная армия.
Обычные мужчины и женщины, борющиеся за правое дело. Не то, что наша армия. Тут нет воинского приветствия.
Мы выбираем офицеров, и все путем голосования.
Скопировать
I'm doing this on purpose.
Will you be satisfied with just hearing people say you're pretty, then get married and live an ordinary
The (Miss Korea) event is the stage that determines whether or not you'll turn your life around!
Вот поэтому-то я и делаю это.
Здесь же еще и мужчины тоже есть. потом выйдите замуж и проживете обычную жизнь? и сможете подцепить любого мужчину?
готовы вы перевернуть свою жизнь или нет.
Скопировать
I know.
This whole time I thought that he was examining ordinary, run-of-the-mill women all day.
I thought I was his supervag.
Я знаю.
Все это время я думала, он осматривает обычных, заурядных женщин каждый день.
Я думала, я его супервагина.
Скопировать
Yes, yes, gather.
Thanks to these women, we were given the opportunity to be gentlemen instead of just ordinary men.
That's why we're able to say,
Отлично!
два... а не заурядные мужики.
А сейчас искренне говорю:
Скопировать
One thing I've learned over the years --
No city can be truly safe unless the people, Ordinary men and women, get involved.
Cops get the credit, but you're the real heroes.
Одна вещь, которой я научился ха эти годы --
Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия
Копы получают награды, но Вы настоящие герои
Скопировать
well, we'll see.
the company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, ordinary men and women who
they wanted to help their own.
Ну что же посмотрим.
Компания была сформирована 30 лет назад. Группой единомышленников, обычных мужчин и женщин, которые были одарены необычными способностями.
Они хотели помочь, себе подобным.
Скопировать
I'm sure by now you all know about banelings.
Ordinary people, men, women, even children who have died but agreed to kill for the Keeper every day
Tell us about the first time you encountered this horrible new enemy.
И я уверена, что сейчас вы все знаете о бэйлингах.
Обычные люди, мужчины, женщины, даже дети те кто умер, но согласились убивать для Владетеля каждый день в обмен на вторую жизнь.
Расскажи нам о самом начале когда ты столкнулся с этим ужасным врагом.
Скопировать
He should have.
Paul had forgotten what ordinary men and women will do to protect themselves... from the wrong kind of
It was just before sunrise on Wisteria Lane... when a cab arrived... and a woman departed.
Хотя должно было.
Пол забыл, на что способны обычные мужчины и женщины чтобы защититься ... от недобрых людей.
Это случилось на Вистерия лейн перед самым рассветом... когда подъехало такси... и в него села женщина.
Скопировать
Rebels.
Ordinary men and women with many of the grievances you hear today: no food, shelter.
Their only crime was to petition King Henry for fairness.
Бунтари.
Обычные люди, не требовавшие ничего особенного кроме еды и крыши над головой.
Их преступлением было лишь прошение к Генриху Справедливому
Скопировать
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
Other eye.
Are you saying women can't separate the physical from the emotional?
No one does it well.
Другой глаз.
Ты считаешь, что женщина не может отделить чувства от физического влечения?
Никому это не удается хорошо.
Скопировать
Yeah.
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
- Да.
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Скопировать
Point taken.
Hey, you're scaring the women.
It's gonna take a little more than that to scare me after what I've been through.
Вопрос закрыт.
Не надо пугать людей.
После того, что я пережила, меня сложно чем-то напугать.
Скопировать
For the first time, it all came together.
The union boys, women, the seniors, the gays and minorities.
All of the "us's" showed up.
Впервые все совпало.
Профсоюзы, женщины, пенсионеры, гее и меншьшиства.
Все из наши вылезли.
Скопировать
Finding the people to be in the movie.
- I get to help pick the women?
Like, I can look at a titty, make sure there ain't no moles on there?
Поиск актеров для фильма.
- Я должен буду помогать выбирать женщин? - Ага.
Типа, смогу посмотреть на сиську, убедиться, чтобы родинок не было?
Скопировать
Your majesty, I am a venetian.
I come from a city where all the men are gamblers and all the women whores.
What is there to be shocked about, huh?
Ваше Величество, я венецианец.
Я родился в городе, где все мужчины азартны, а женщины распутны.
Что в этом удивительного, а?
Скопировать
You don't need to breast-feed.
I bet all the women that write this are them militant lactators that have teenagers hanging off theirs
- Hmm. - You give us a bottle, didn't you?
Тебе не обязательно кормить грудью.
Уверена, что все, кто писал это - воинствующие активистки грудного кормления, на которых до сих пор висят подростки.
- Ты же кормила нас из бутылки, не так ли?
Скопировать
Disguised herself as the enemy and entered the earth kingdom's capital.
Women: and the avatar fell, and the earth kingdom fell.
Woman: azula's agents quickly overtook the entire city.
В следующий раз, перед тем как прогуливать, хотя бы сними школьную форму
О, не это ли новая голова готовая для обучения?
Все верно. Да начнется же обучение!
Скопировать
SAM: First man.
Over the past year, several women have gone missing.
Their bodies all washed up later in the bay too deteriorated to draw firm conclusions.
Первый мужчина.
За год пропало несколько женщин.
Их трупы вынесло на берег залива но тела полуразложились, так что твердых улик не.
Скопировать
jane doe,about six months pregnant. Found under a pile of rubble.
She can't remember anything from before the accident. Go 60 days with no sex,no other women.
- My mother's dead,isn't she?
Джейн До, приблизительно на 6-м месяце беременности Найдена под грудой обломков
Она не может ничего вспомнить после несчастного случая 60 дней без секса, без женщин
- Моя мама умерла, верно?
Скопировать
It's juliet.
She was their doctor-- their-- their fertility doctor,studyi pregnant women,and when claire was sick,
Sun!
Эта Джулиет..
Она была у них доктором.. специалистом по репродукции, она изучала беременных.. Когда заболела Клэр, она сказала мне и Джеку..
Сун!
Скопировать
Really should've popped that shirt off.
I wonder if any women are watching from the sidelines.
All right, Dee.
И правда стоило снять футболку.
Интересно, какие-нибудь женщины смотрят с боковой линии.
Ладно, Ди.
Скопировать
I'm a woman.
And I'm about to show all of you that women... should be allowed to try out for the Philadelphia Eagles
Coach.
Я женщина.
И я покажу всем вам, что женщины... должны быть допущены к пробам в Орлов из Филадельфии.
Тренер.
Скопировать
So, no harm, no foul.
I don't think the women in this office...
Incidentally, where were you during all of this?
Значит ничего страшного...
Не думаю что женщины в этом офисе...
Кстати! А ты где был в это время?
Скопировать
I will conduct it.
I know the crap out of women.
Are we still discussing this?
Я знаю всю фигню про женщин!
Я хотел бы извиниться ..
Мы все еще обсуждаем это?
Скопировать
Like what?
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Например?
Женщины. "Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
Скопировать
Two wonderful children, Klara and Frederik and my beautiful wife Mette.
And a job a little out of the ordinary.
- Where do you work
С двумя детишками, Кларой и Фредериком, и моей прекрасной женой Метте.
И с очень необычной работой.
- А где ты работаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the ordinary women (зи оденэри yимин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ordinary women для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи оденэри yимин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение