Перевод "нарывать" на английский

Русский
English
0 / 30
нарыватьgather come to a head
Произношение нарывать

нарывать – 30 результатов перевода

Мог бы догадаться, что нарвёшься.
Ты вечно на что-нибудь нарываешься.
Вобще-то это я из-за твоих нарвался.
We got it workin' like a charm.
I'll take it.
Let's see what you've got for trade first. Beth, get back!
Скопировать
- С чего это?
Что же нарываетесь?
Ради него готовы получить? Посмотри, он же дебил!
- Never saw him.
Then why ask for trouble?
I mean, look at this moron!
Скопировать
Есть проблемы, приятель?
Нарываешься?
Мне так страшно.
You got a problem, buddy? Do you?
Want a piece of me?
Yeah. I'm scared now!
Скопировать
– Может, сначала меня поцелуешь?
– Не нарывайтесь на неприятности!
– Если мой дядя узнает, вас прогонят!
Aren't you going to give me a kiss first? You'll... You'll suffer for this when my uncle's told of it.
I'll have you turned out of here.
You'll see. - Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am.
Скопировать
Убери саблю, сынок.
Опять нарываешься.
В тот раз ты нарушил правила.
Put it away, son.
It's not worth you getting beat again.
You ignored the rules of engagement.
Скопировать
- Берут, значит.
Потом они нарываются на полицейских. Жуткая перестрелка, куча трупов.
Но грабитель ускользает на грузовике, а когда добирается до моря, его ждёт женщина...
- Sure they do.
They come to a police road-block, there's a shoot out, various dead bodies.
Then the robber escapes with the truck, and when he gets to the coast, a woman's waiting in a motor boat.
Скопировать
- Тогда Тюрама еще не было.
- Он нарывается!
Наглецы! Насчет вас сомневаюсь.
He wasn't born then. Don't be cheeky.
They are, aren't they?
I'm not too sure about you.
Скопировать
Или уничтожить.
Не нарывайся.
Тебе надо бежать.
Or destroyed...
- Do not tempt me!
- You need to get out of here, there's a ship full
Скопировать
Слушаюсь, синьор.
Ты точно нарываешься.
Убирайся вон, скотина, мерзавец!
Leave that.
Clear out of here, you lousy bum! Cheap tramp!
Take it easy!
Скопировать
Это зал для танцев.
- Нарываешься, Кучерявый?
- Давай танцевать.
You can tell by the lights.
- Wanna tangle, curly?
- Come on. No.
Скопировать
— Да.
Может, не будем нарываться на неприятности?
Слышите?
- Yeah, I know.
Guys, seriously, it's gonna get broken up, like, any second now, right?
Guys?
Скопировать
У тебя проблемы?
Нарываешься?
- Отдай мне телефон!
What the hell is your problem, man? What the hell is your problem?
You want to tussle?
- Give me your phone! - Oh snaps.
Скопировать
Кто ты?
Отдай нам ребенка и не нарывайся на драку!
Я в ответе за него.
Who are you?
and don't put up a fight!
I'm in charge of this child.
Скопировать
Я сидел у себя, занимался своими делами-
Он нарывался на это.
Распускал слухи.
Well, I was settin' there, minding my own business-
He's been asking for it.
Heard the rumor.
Скопировать
Да.
Но ты должен пообещать, что не будешь нарываться на неприятности.
Обещаю.
Yes.
But you must promise you won't be asking for trouble.
I promise.
Скопировать
Обещаю.
Но если они будут нарываться, свое получат!
- Твое здоровье!
I promise.
But if they come asking for it, they'll get it!
- Cheers!
Скопировать
Сыграй лучше предыдущую. Она не нравится мадам.
На проблемы нарываешься!
Что-то хотите?
Play what you was playing before.
The lady didn't like the tune. A troublemaker.
You want something?
Скопировать
Я вас здорово напугал?
Но признайтесь, вы сами нарывались. Я?
Хитрюга!
Do I really scare you so much?
- But you'll acknowledge that you looked for me.
Little devil.
Скопировать
А у Вастолько одно замечательно, мистер Таун, это Ваша тупость
Он нарывается?
Полегче.
The only thing outstanding about you, Mr. Towns, is your stupidity!
- What did he expect?
- Shh. - Easy, easy. - What did you...?
Скопировать
Чья служанка?
Опять нарываетесь!
Служанка мадам Ломон, она моя соседка, блондинка-невидимка.
Who's maid?
I'm gonna beat you up again!
I mean Mrs Lhomond, my too discreet neighbour.
Скопировать
- Да, возможно.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть
Будешь еще напрашиваться или мы пойдем домой, большой неудачник?
-Yes, maybe I am.
As a matter of fact, I'm scared stiff. And being reasonably certain that someone's going to get a punch in the jaw... I'm going to make sure it isn't me.
Are you going back for more, or will we go home, you big stiff?
Скопировать
Отлично, Джимми. Давай им покажем.
Лучше вам не нарываться, иначе придется припасти место в больнице.
Просто не могу сдержаться, если такие молодчики проглатывают мою наживку.
All right, Jimmie, let's go.
Say, I wish you'd quit picking on these fellows. I've filled every hospital in town for you now.
All right, boss, I'll do my best, but I can't help it if these birds get my goat.
Скопировать
Бинты наложила?
Да, уже неделю нарывает...
Мам, а папа ещё у себя?
Bandaged?
Yes, it's been sore for over a week
Is Daddy home yet, Mummy?
Скопировать
Дорогой, да что с тобой такое?
Ты с самого утра нарываешься.
Это для твоего же блага.
Darling, what's the matter with you?
All day you've been trying to pick a fight.
It's for your own good.
Скопировать
Что ты тут делаешь с этим пистолетом?
Ищу этих, которые бьют девочек и нарываются на пулю.
Я не верю, что кто-нибудь способен ударить девочку.
And you, what are you doing with that gun?
Just in case, maybe I'll run into one of those who hits girls... and accidently shoot him.
I don't think anyone's able to hit a girl.
Скопировать
И у меня есть приказ замочить тебя, если ты сделаешь хотя бы еще один шаг.
Малыш Жо, ты нарываешься.
Вы категорически против переговоров?
And the orders are to gun you down if you come closer.
You're gonna have troubles, little Jo.
Are you sure we can't talk?
Скопировать
Не путай это, может те негры сами нарвались.
Эти негры не нарывались.
Они просто ехали через город, в чём их законное право.
Don't prove a thing, certainly the negro asked for it.
The Negro asked for nothing.
He was just passing through town. which is his legal right.
Скопировать
Такого не бывает даже в неаполитанских сценариях.
Мне кажется, ты нарываешься на неприятности.
Я хотел бы поблагодарить всех моих друзей за то... что они помогли мне сделать блестящую карьеру.
That doesn't even happen in Neapolitan melodramas!
I won't put up with that!
I'd like to thank all my friends for the beautiful career they've given me.
Скопировать
А ну тебя к лешему, ты, хорек здоровенный! Ну ты сейчас сам напросишься.
Вы не очень-то нарывайтесь, леди.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Now be off with you, you big weasel!
Now you've been gone and done it. You've cut me to the quick, lady.
Why, I wouldn't stay here if you asked me.
Скопировать
- Четыре.
- Нарываешься.
- Недобор на "стрейт".
- Four.
- Cruisin' for a bruisin'.
- Inside and outside straight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение