Перевод "скапливаться" на английский
Произношение скапливаться
скапливаться – 30 результатов перевода
- Уолертон - образцовый город.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
Мы давно уже сотрудничаем с вами.
Wellerton is a model city.
We are a good safe distance from big cities and big city crime.
And Pete, why, I've known you for a long time.
Скопировать
Это аппарат.
Когда положительно заряженные дейтроны.. притягиваются к палладиевому катоду... они скапливаются вместе
и вырабатывают энергию в форме гелия. Но я читала где-то... что эксперимент не удалось повторить... Откуда мы узнаем, что это работает?
This is the... the apparatus.
And very simply... when positively charged deuterons... are attracted to the palladium cathode... they cram together... and there are millions of them inside the cathode... getting closer and closer, and then they fuse... and they create energy in the form of helium.
But I read somewhere... that the experiment couldn't be replicated... so how do we know it works?
Скопировать
Офицер, предупрежденный о террористической угрозе, должен задаться вопросом:
"Знаю ли я, где находятся уязвимые цели в моем районе... там, где скапливается гражданское население?
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Aren't you just a little bit concerned that we don't even have a last name for this kid? I thought we held ourselves up to a--
It's not an ideal situation, no, but the boy's reluctance to give his last name clearly stems from his fear of being discovered as a truant.
- You have a problem with it?
Скопировать
- Ну, когда там воздух!
Воздух скапливается вокруг сердца и лёгких, так что надо проколоть,..
...надо...
- The... the air in the wound!
He has too much air around the heart and the lungs so I have to open...
I have to...
Скопировать
Горелка сломана 15 лет назад.
Керосин скапливается на ...
- Где?
The kerosene burner has been defective for 15 years.
-Kerosene gathers on the ...
-On what?
Скопировать
!
Она ускоряется, и энергия скапливается на поверхности!
Невозможно.
!
It's accelerating, and massing upon itself!
Is it possible?
Скопировать
- Их излучает устройство маскировки.
Порой они скапливаются в матрице аблиативной брони корабля.
Но мы неоднократно пользовались транспортером после того, как установили маскировку.
- From the cloaking device.
Sometimes they become lodged in the ship's ablative armour matrix.
We've used the transporter since the cloaking device was installed.
Скопировать
Вы не находите, майор Хоган?
Созерцание порки, сэр Генри, заставляет скапливаться в организме горючие газы.
Если держать их взаперти, они поведут себя, как заряд взрывного пороха.
Do you find that too, Major Hogan?
Watching a flogging, Sir Henry, builds up huge combustible gases in the internal organs.
Combustible gas, if confined, will act like a charge of blasting powder
Скопировать
Их несколько сотен.
Они скапливались в нейрохирургии после переодевания.
Заняли целую комнату.
It was hundreds.
Dressing gowns were piling up at neurosurgery.
They took up room.
Скопировать
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
Простившие массы скапливаются, чтобы взглянуть на него... сидящего рядом со своей мужественной невестой
Их триумфальное путешествие ведет к Сити Холлу.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Forgiving multitudes flock to see him... as he sits by the side of his plucky bride-to-be.
Their journey of triumph leads to City Hall.
Скопировать
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла
И на этих планетах, как и в межзвездных облаках, формировались органические молекулы, состоящие из атомов, сотворенных звездами.
In other clouds, more massive aggregates of gas and dust formed later generations of stars.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
And on these worlds, as in interstellar clouds organic molecules formed made of atoms that had been cooked inside the stars.
Скопировать
Я не очень заботился о поддержании связи с Англией.
составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности.
I was in no great pains to keep in touch with England.
I followed local advice for my itinerary and had no settled route so that much of my mail never reached me and the rest accumulated until there was more than could be read at one sitting.
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole.
Скопировать
Товарищи!
Не скапливайтесь в хвосте.
Юрий Иванович, вход в троллейбус с другой стороны.
Comrades!
Please fill the vehicle quickly, don't just stay near the tail.
Yuri Ivanovich, to get on the trolleybus enter from the other side.
Скопировать
Они будут искать вверх по течению.
Они не знают, что попадая в реку, все скапливается у омута.
Я пойду с тобой.
They'II be hunting too far upstream.
They don't know that anything hits the water between here and Vicksburg ends up down at the big whirlpool!
I'm going with you!
Скопировать
- Разумеется.
Мы скапливаем силы для наступления.
Командование намерено совершить прорыв.
Of course.
A group of armies is forming on this front for an offensive very soon.
Headquarters is determined to make a complete breakthrough.
Скопировать
На этом мир зиждется.
3-е: живи там, где скапливаются деньги, т.е., среди женщин.
Женщины деньги скапливают, мужчины приносят.
That's the principle that makes the world go round.
Third: live only where money piles up, that means among women.
Women pile up money, men only make it.
Скопировать
3-е: живи там, где скапливаются деньги, т.е., среди женщин.
Женщины деньги скапливают, мужчины приносят.
Альфонство? - Нет.
Third: live only where money piles up, that means among women.
Women pile up money, men only make it.
- I g ot it, you're supported.
Скопировать
Ты иди, координируй работу.
У дивительно, как мусор быстро скапливается.
Мисс Адамс! Да, сэр.
You go ahead and keep a check on things.
Amazing how much junk gets in these things.
Miss Adams.
Скопировать
Когда звёзды умирают, они становятся красными гигантами.
если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается
И да, это всё про мою грудь.
See, when a star is dying, it transforms into a red giant.
And if the red giant does not have enough mass to fuse carbon, an inert mass of carbon and oxygen builds up in the center, transforming into a dense white dwarf.
And yeah, like, that's my boobs.
Скопировать
Перепродавать гроб - незаконно.
Внутри скапливаются жидкости.
А мистер Суонсон начал течь.
That's not legal, reselling a coffin.
There are fluids that seep. - Okay?
And Mr. Swanson, he seeped.
Скопировать
Да Кот - там одна из этих телок в фирме работает. Которая компьютерами (Спишь? ) торгует
Она короче набухалась и рассказала, что у них там В конце недели столько налика скапливается.
Да и один охранник всего лох какой-то. Ха-ха-ха.
One of these girls works in the computer selling company...
She's got drunk and told us that they get a shitload of cash by the end of week.
And one looser for a security.
Скопировать
Да я сразу и не заметил этого. Знаете, секс был прежним.
Но начала скапливаться грязная посуда.
Я люблю посмеяться.
Well, I didn't notice it straight away - you know, sex was the same.
But the dishes kept piling up.
I like a laugh, me.
Скопировать
- Ой, прекрати.
- ...скапливающиеся в щелках.
- Ооо, ты можешь скопить их в моей щелке.
- Oh, stop it.
...collecting in the cracks.
- Ooh, you can collect it in my crack.
Скопировать
Наличные деньги хранятся в пяти местах.
Там скапливается до 10 тысяч.
Каждый день эти деньги пересчитывают.
There are five places money is kept, all in cash.
One, the cash drawer.
It carries approximately 10 thousand at a given time and is counted daily.
Скопировать
У него спалось правое легкое.
Воздух скапливается у него в груди, давит на сердце.
- Сердцебиение снижается.
He's dropped his right lung.
Air's building up in his chest, compressing his heart.
- Heart rate's decreasing.
Скопировать
Мы нашли огромную золотую жилу, мать ее!
Улики продолжают скапливаться.
Я только что получила разрешение на раскопки на его заднем дворике.
We hit the motherfucking mother lode.
The evidence just keeps piling up at the mobile home.
I just authorized an excavation of the back patio.
Скопировать
Это мои друзья. Он тоже подрядчики.
У них скапливается много мусора, поэтому им тоже нужны сумки.
Какие сумки?
These friends are also contractors.
They have a lot of debris, and they need sacks.
What sacks?
Скопировать
- Поясните?
Плотина - это место, где скапливаются поллютанты .
И чем дольше они там находятся, тем токсичнее становятся.
- How do you mean?
A dam gives pollutants a place to build up.
the more toxic they get.
Скопировать
Да.
А эти "Другие люди", где они скапливаются?
Ну, не знаю, попробуй пойти на вечерние курсы.
Well, yes.
And these "other people", where do they congregate?
I don't know, you could do an evening class or something.
Скопировать
Ну, при липосакции есть риск внутреннего кровотечения.
Кровь обычно скапливается в спине. Посмотрим?
- Цианоза нет.
WELL, THE DANGER IN LIPOSUCTION IS INTERNAL BLEEDING.
BLOOD USUALLY POOLS IN THE BACK.
- NO LIVIDITY.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скапливаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скапливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
