Перевод "скапливаться" на английский

Русский
English
0 / 30
скапливатьсяcrowd gather pile up accumulate
Произношение скапливаться

скапливаться – 30 результатов перевода

Смотри на нас отсюда.
Ух-ты, сколько всего скапливается за жизнь, а?
Да, особенно если ничего не выбрасывать.
You can watch us pack from up here.
The things you accumulate in a lifetime,huh?
Yeah,especially if you never throw anything out.
Скопировать
3-е: живи там, где скапливаются деньги, т.е., среди женщин.
Женщины деньги скапливают, мужчины приносят.
Альфонство? - Нет.
Third: live only where money piles up, that means among women.
Women pile up money, men only make it.
- I g ot it, you're supported.
Скопировать
Да Кот - там одна из этих телок в фирме работает. Которая компьютерами (Спишь? ) торгует
Она короче набухалась и рассказала, что у них там В конце недели столько налика скапливается.
Да и один охранник всего лох какой-то. Ха-ха-ха.
One of these girls works in the computer selling company...
She's got drunk and told us that they get a shitload of cash by the end of week.
And one looser for a security.
Скопировать
Ты иди, координируй работу.
У дивительно, как мусор быстро скапливается.
Мисс Адамс! Да, сэр.
You go ahead and keep a check on things.
Amazing how much junk gets in these things.
Miss Adams.
Скопировать
Когда звёзды умирают, они становятся красными гигантами.
если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается
И да, это всё про мою грудь.
See, when a star is dying, it transforms into a red giant.
And if the red giant does not have enough mass to fuse carbon, an inert mass of carbon and oxygen builds up in the center, transforming into a dense white dwarf.
And yeah, like, that's my boobs.
Скопировать
Товарищи!
Не скапливайтесь в хвосте.
Юрий Иванович, вход в троллейбус с другой стороны.
Comrades!
Please fill the vehicle quickly, don't just stay near the tail.
Yuri Ivanovich, to get on the trolleybus enter from the other side.
Скопировать
- Разумеется.
Мы скапливаем силы для наступления.
Командование намерено совершить прорыв.
Of course.
A group of armies is forming on this front for an offensive very soon.
Headquarters is determined to make a complete breakthrough.
Скопировать
- Уолертон - образцовый город.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
Мы давно уже сотрудничаем с вами.
Wellerton is a model city.
We are a good safe distance from big cities and big city crime.
And Pete, why, I've known you for a long time.
Скопировать
Они будут искать вверх по течению.
Они не знают, что попадая в реку, все скапливается у омута.
Я пойду с тобой.
They'II be hunting too far upstream.
They don't know that anything hits the water between here and Vicksburg ends up down at the big whirlpool!
I'm going with you!
Скопировать
Перепродавать гроб - незаконно.
Внутри скапливаются жидкости.
А мистер Суонсон начал течь.
That's not legal, reselling a coffin.
There are fluids that seep. - Okay?
And Mr. Swanson, he seeped.
Скопировать
Горелка сломана 15 лет назад.
Керосин скапливается на ...
- Где?
The kerosene burner has been defective for 15 years.
-Kerosene gathers on the ...
-On what?
Скопировать
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
Простившие массы скапливаются, чтобы взглянуть на него... сидящего рядом со своей мужественной невестой
Их триумфальное путешествие ведет к Сити Холлу.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Forgiving multitudes flock to see him... as he sits by the side of his plucky bride-to-be.
Their journey of triumph leads to City Hall.
Скопировать
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла
И на этих планетах, как и в межзвездных облаках, формировались органические молекулы, состоящие из атомов, сотворенных звездами.
In other clouds, more massive aggregates of gas and dust formed later generations of stars.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
And on these worlds, as in interstellar clouds organic molecules formed made of atoms that had been cooked inside the stars.
Скопировать
- Ну, когда там воздух!
Воздух скапливается вокруг сердца и лёгких, так что надо проколоть,..
...надо...
- The... the air in the wound!
He has too much air around the heart and the lungs so I have to open...
I have to...
Скопировать
Это аппарат.
Когда положительно заряженные дейтроны.. притягиваются к палладиевому катоду... они скапливаются вместе
и вырабатывают энергию в форме гелия. Но я читала где-то... что эксперимент не удалось повторить... Откуда мы узнаем, что это работает?
This is the... the apparatus.
And very simply... when positively charged deuterons... are attracted to the palladium cathode... they cram together... and there are millions of them inside the cathode... getting closer and closer, and then they fuse... and they create energy in the form of helium.
But I read somewhere... that the experiment couldn't be replicated... so how do we know it works?
Скопировать
- Их излучает устройство маскировки.
Порой они скапливаются в матрице аблиативной брони корабля.
Но мы неоднократно пользовались транспортером после того, как установили маскировку.
- From the cloaking device.
Sometimes they become lodged in the ship's ablative armour matrix.
We've used the transporter since the cloaking device was installed.
Скопировать
!
Она ускоряется, и энергия скапливается на поверхности!
Невозможно.
!
It's accelerating, and massing upon itself!
Is it possible?
Скопировать
Офицер, предупрежденный о террористической угрозе, должен задаться вопросом:
"Знаю ли я, где находятся уязвимые цели в моем районе... там, где скапливается гражданское население?
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Aren't you just a little bit concerned that we don't even have a last name for this kid? I thought we held ourselves up to a--
It's not an ideal situation, no, but the boy's reluctance to give his last name clearly stems from his fear of being discovered as a truant.
- You have a problem with it?
Скопировать
Вы не находите, майор Хоган?
Созерцание порки, сэр Генри, заставляет скапливаться в организме горючие газы.
Если держать их взаперти, они поведут себя, как заряд взрывного пороха.
Do you find that too, Major Hogan?
Watching a flogging, Sir Henry, builds up huge combustible gases in the internal organs.
Combustible gas, if confined, will act like a charge of blasting powder
Скопировать
Я не очень заботился о поддержании связи с Англией.
составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности.
I was in no great pains to keep in touch with England.
I followed local advice for my itinerary and had no settled route so that much of my mail never reached me and the rest accumulated until there was more than could be read at one sitting.
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole.
Скопировать
Наличные деньги хранятся в пяти местах.
Там скапливается до 10 тысяч.
Каждый день эти деньги пересчитывают.
There are five places money is kept, all in cash.
One, the cash drawer.
It carries approximately 10 thousand at a given time and is counted daily.
Скопировать
Патрик, ты моешь ноги каждый день?
Поскольку из-за влажности грязь скапливается.
Из-за этого умер Джим Хенсон, ты знаешь?
Patrick, have you been washing that foot every day?
Because moisture can get trapped in there from the brace.
That's what killed Jim Henson, you know.
Скопировать
На этом мир зиждется.
3-е: живи там, где скапливаются деньги, т.е., среди женщин.
Женщины деньги скапливают, мужчины приносят.
That's the principle that makes the world go round.
Third: live only where money piles up, that means among women.
Women pile up money, men only make it.
Скопировать
Но твое сердце, Зик, недостаточно сильное.
В твоих легких продолжает скапливаться жидкость, из-за этого то всё и началось.
Вариант первый: мы начинаем сначала.
But your heart, Zeek, is just not as strong as it needs to be.
You're still getting fluid backing up into your lungs, and that's what started all of this to begin with.
We go back in.
Скопировать
Я погуглил, как справляться с эмоциональной болью и прочитал, что если написать всё в письме, а потом сжечь его, то можно исцелиться.
И я начал писать, и у меня в глазах буквально начала скапливаться вода.
С вами было такое, чтобы вода просто сочилась из глаз, будто я какой-то инопланетянин, источающий воду.
So I googled how to process emotional pain, and they said if you write everything down in a letter and burn it, you'll be healed.
So I started writing, and this water literally started pooling in my eyes.
Has that ever happened to you, like... Like water just... Just oozing out of my eyeballs like I'm some alien creature excreting fluids.
Скопировать
Не будем прохлаждаться.
Шунт как маленький рукав, не даст жидкости скапливаться.
Все будет хорошо?
But we're not gonna do nothing.
The shunt is like a little hose to keep fluid from building back up again.
Then I'll be okay?
Скопировать
Мы переехали в большой дом.
Они скапливались тысячами.
Мы выжгли их огнеметами.
We moved into a large house.
They congregated in thousands.
We wiped them out with flame-throwers.
Скопировать
Пустив по ним электрический ток мы получим эффект, схожий с тем, что проявляется в вулканическом озере.
Протоны скапливаются в одной из бутылок.
Представьте себе водопад, на вершине которого протоны ждут своей очереди прежде, чем пролиться вниз.
Passing an electric current through them has a similar effect to the volcano's energy bubbling up into the lake.
It causes protons to build up in one of the bottles.
You can think of it, I suppose, like a waterfall, where the protons are up here waiting to flow down.
Скопировать
- Боюсь, что да.
В её ключицах в дождь может скапливаться вода.
Я даже сам не знал, что мне это нравится.
- I'm afraid so.
She had these well-defined collarbones that could hold water in the rain.
I didn't even know I was into that.
Скопировать
Верно.
И она скапливается в организме.
Сначала появляются полумесяцы, и со временем они становятся кольцами.
That's right.
It builds up in the body.
They started as crescents, and then over time, they-- they become full circles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скапливаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скапливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение