Перевод "the musing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the musing (зе мьюзин) :
ðə mjˈuːzɪŋ

зе мьюзин транскрипция – 33 результата перевода

If Mr. Keats and myself are strolling in a meadow, lounging on a sofa or staring into a wall, do not presume we're not working.
Doing nothing is the musing of the poet.
Are these musings what we common people know as thoughts?
Если мы с мистером Китсом прогуливаемся по лужайке, сидим на софе или разглядываем стену, это не значит, что мы не работаем.
В безделье поэт предаётся размышлению.
Это то, что у нас, простых людей, называется словом "думать"?
Скопировать
My fingers were crossed, though, so I'm wide open.
This is the musing-out-loud part.
Do I actually need to be here?
Но мои пальцы были перекрещены, так что я свободен. Я был не прав!
Это часть с размышлением в слух!
Мне вообще надо быть здесь?
Скопировать
So, since we don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial, error, musing.
Well, let's go easy on the musing.
We don't know how many courses Neal has to stall her with.
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
Давай полегче с раздумьями.
Мы не знаем, сколько блюд у Нила для того, чтобы ее задержать.
Скопировать
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of
And so the people of Gondor fell into ruin.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
И так народ Гондора пришёл в запустение.
Скопировать
What did you say, Sir Ian?
Just musing about our one-eyed adversary... and the Homer legend.
The Cyclopes were the sons of heaven... who forged the thunderbolts thrown by Zeus.
Что Вы сказали, сэр Иен?
Просто размышлял о нашем одноглазом противнике и вспомнил легенду Гомера.
Циклопы были сынами Неба, которые выковали Зевсу: громы, молнии и перуны.
Скопировать
I guess any guy looks good in a monkey suit.
On the drive I was musing about why they call it a monkey suit.
- I had quite a few theories.
Наверное любой человек хорошо выглядит в мартышкином костюме.
По дороге сюда я думала о том, почему фрак называют мартышкиным костюмом.
- И у меня появилось несколько теорий на этот счёт.
Скопировать
those are my three winning cards; by means of them I shall be able to double my capital - increase it sevenfold, and procure for myself ease and independence.
Musing in this manner, he walked on until he found himself in one of the principal streets of St.
The street was blocked the carriages drew up to the doorway.
вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!
Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры.
Улица была заставлена экипажами, кареты одна за другою катились к освещенному подъезду.
Скопировать
And what are you smirking at?
Oh, I'm just musing about the timeless moments that bind a father to son.
A game of catch, a trip to a little fishing hole, a shared rainforest mud facial.
А ты чего лыбишься?
Да я просто тут размышлял о бесценных моментах нашей жизни которые сближают отца и сына.
Игра в бейсбол, поход на рыбалку сеанс совместного грязевого пилинга.
Скопировать
If Mr. Keats and myself are strolling in a meadow, lounging on a sofa or staring into a wall, do not presume we're not working.
Doing nothing is the musing of the poet.
Are these musings what we common people know as thoughts?
Если мы с мистером Китсом прогуливаемся по лужайке, сидим на софе или разглядываем стену, это не значит, что мы не работаем.
В безделье поэт предаётся размышлению.
Это то, что у нас, простых людей, называется словом "думать"?
Скопировать
My fingers were crossed, though, so I'm wide open.
This is the musing-out-loud part.
Do I actually need to be here?
Но мои пальцы были перекрещены, так что я свободен. Я был не прав!
Это часть с размышлением в слух!
Мне вообще надо быть здесь?
Скопировать
I think it means, "live life to the fullest," right?
I like the fact that you were musing on the idea That if it was your last day, you'd go to the fair.
He's getting such a 19th-century way of spending your final days.
Думаю, оно значит: "Живи на полную", так?
Мне нравится, что ты размышлял над идеей, что, если бы это был твоей последний день, ты бы пошел на ярмарку.
Он собирается провести последние дни в стиле XIX века.
Скопировать
- No, it is a little side story.
I,m using it to break up the main story so you don't get bored.
- Are we part of the story, Grandpa?
- Нет, это небольшая примыкающая история.
Я использую это чтобы разбить главную историю на несколько частей, так ты не заскучаешь.
- Мы часть истории, Дедушка?
Скопировать
Yeah, they're a fine bunch of reubens.
How you keep them on that crap boat, is the subject... of much musing between me and Fanty.
We go on and on.
Да, отличная кучка деревенщины.
Кстати говоря, как ты умудряешься держать их на твоем дерьмовом корабле... это предмет размышлений между мной и Фэнти.
Все думаем и думаем.
Скопировать
No more questions, okay?
So, since we don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial
Well, let's go easy on the musing.
Не надо больше вопросов, ладно?
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
Давай полегче с раздумьями.
Скопировать
So, since we don't have all the exact equipment needed to read the disk, this will require a lot of trial, error, musing.
Well, let's go easy on the musing.
We don't know how many courses Neal has to stall her with.
Итак, поскольку у нас нет соответствующего оборудования, которое нужно для чтения диска, то будет много проб, ошибок, раздумий.
Давай полегче с раздумьями.
Мы не знаем, сколько блюд у Нила для того, чтобы ее задержать.
Скопировать
"He left a program about assisted suicide" on the television.
He started reading her poetry about angels and musing about the afterlife.
And then... he even replaced some of her pain medication "with sugar pills so she would think the end was very near..." Stop.
- "Он включил по телевизору передачу об эвтаназии.
Начал читать ей стихи об ангелах, и беседовать о жизни после смерти.
А потом даже подменил часть обезболивающего сахарными пустышками, чтобы она решила, что конец уже близок."
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Скопировать
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Your mistakes
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Твои ошибки
Скопировать
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- Yes...
- The pill makes me depressed.
- It does?
- Да...
- У меня от этих таблеток депрессия.
- Правда?
Скопировать
It's like a coil.
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
Она похожа на спираль.
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
Скопировать
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Скопировать
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Whatever.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Скопировать
I'm into non-sex, you know that.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
Я не занимаюсь никаким сексом, ты же знаешь.
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Скопировать
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
What's going on, Julie?
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
В чем дело, Жюли?
Скопировать
- Not break up with him...
We've started this threesome and... the third person's taking root.
Who is it?
Не порвать с ним...
Мы начали встречаться втроем, а-ля-труа, и... тот третий человек остался с ним.
Что за человек?
Скопировать
That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Скопировать
What?
The sex?
Yes, the positions...
Что?
Секс?
Ну да, позиции...
Скопировать
The sex?
Yes, the positions...
I...
Секс?
Ну да, позиции...
Я...
Скопировать
Did you know where to put yourself naturally?
That's the easy part.
- How do you decide?
Ты вообще знала, что такое естественная поза?
Это очень легко, мама.
И как вы это решили?
Скопировать
It's good to confide in your mum, baby.
The cake's going to burn!
I want you to know I'm still in love with Ismael.
Хорошо, что ты доверяешь своей маме.
Ой, мой кекс сейчас сгорит!
Я хочу, чтобы ты знала, я все еще люблю Исмаеля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the musing (зе мьюзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the musing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение