Перевод "From Dusk Till Dawn" на русский
Произношение From Dusk Till Dawn (фром даск тил дон) :
fɹɒm dˈʌsk tˈɪl dˈɔːn
фром даск тил дон транскрипция – 12 результатов перевода
It's a rowdy place. It's out in the middle of nowhere. There'll be no cops.
And it's open from dusk till dawn.
Didn't you say you wanted to meet in the morning?
Это место на отшибе, здесь не бывает полицейских.
И оно открыто от заката до рассвета.
Слушай, ты вроде хотел встретиться утром - ну вот и мы.
Скопировать
The one Mistress Vernold bought for me at the fair from a sweet old dame.
It's to sustain a man from dusk till dawn.
I broke the bottle as I opened it. My habit reeks of the stuff.
Госпожа Вернолд купила его мне на ярмарке у старой дамы.
Оно для поддержки мужчин от заката до рассвета.
Я разбил бутылочку, когда открывал.
Скопировать
- D'accord, Mademoiselle, hello to you from the best motorized ghost in the world!
People told me not to watch TV from dusk till dawn.
Here we go.
- Ну, пожалуйста, мадмуазель, привет от лучшего в мире привидения с мотором!
Вот говорили мне - нельзя с утра до ночи смотреть телевизор.
Bот вам - пожалуйста.
Скопировать
Love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous treacherous jealousy is to blame and I'm dying of jealousy it's to blame and I'm dying of jealousy
poor lover who is eaten up by jealousy from dusk till dawn jealousy devours him jealousy is to blame
the jealousy that eats them up is like a burning fire the jealousy that eats them up is like a burning fire they're like fire, love and jealousy they're like blood brothers poor lover with no one to pity you.
Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна
Горе тому, кого съедает ревность От заката до рассвета ревность пожирает его Ревность поступкам малодушным вина
Ревность пожирает его как огонь бумагу Ревность пожирает его как огонь бумагу Как огонь.
Скопировать
Charms.
I have elixirs here will sustain a man from dusk till dawn.
That sounds useful.
Привороты.
У меня есть элексир, который сделает мужчину выносливым от заката до рассвета.
Звучит заманчиво.
Скопировать
- ♪ We pillage here ♪ - ♪ And plunder there ♪
♪ We rage from dusk till dawn ♪
♪ we hoist the anchor and swab the deck ♪
— ♪ Мы грабим тут ♪ — ♪ Воруем там ♪
♪ Бушуем день и ночь ♪
♪ Надраить палубу, поднять паруса ♪
Скопировать
When you spoke to him on the phone though?
He said he was out doing viewings all that day from dusk till dawn, showing rich British people round
- He sounded genuine enough.
- Ты говорил с ним по телефону?
- Говорит, от рассвета до заката работал. Показывал богатым англичанам дома их мечты. С бассейнами...
- Следственный отдел, Наваз. - Говорил искренне.
Скопировать
good. then maybe it'll be quiet for 30 seconds.
you better get used to it,abrams. welcome to the summer of dan humphrey, babbling' at your ass 24/7, from
come labor day, you're gonna be so sick of me.
Хорошо, тогда, может, помолчим 30 секунд.
Нет, нет, нет, тебе лучше привыкнуть к этому, Абрамс, добро пожаловать в лето Дэна Хамфри.
Заноза в твоей заднице 24/7, от заката до рассвета. Приезжай в рабочий день, и ты будешь сыта мной по горло.
Скопировать
- You're late. Dinner's cold.
I struggle from dusk till dawn, drowning in criminals, and what awaits me at home?
A sour old bitch. Thank you.
Еда уже остыла.
Блин, вот так пашу с утра до вечера, этих жуликов полно, как грязи. А потом прихожу домой... Ты всё больше походишь на старую стервозную бабу.
Спасибо за комплимент.
Скопировать
♪ I just need your body, baby, ♪
♪ from dusk till dawn. ♪
♪ You don't need experience ♪ ♪ to turn me out. ♪
* Мне просто нужно твое тело *
* От заката до рассвета *
* Тебе не надо быть опытной, * * чтобы извести меня *
Скопировать
It is called, simply, the Sorcerer's Curse, an incantation of enslavement.
The victim will follow the druid's command, but only from dusk till dawn.
In daylight they will be weak, useless.
Это заклятие называется "Клеймо раба".
Жертва будет слушаться волшебника, но только с заката до рассвета.
Днем сила заклятия слабеет.
Скопировать
Minus 4 degrees.
Sat on a dark porch from dusk till dawn.
Your stepmom was inside sleeping.
В минус пятнадцать.
Сидел на темном крыльце с вечера до рассвета.
Твоя мачеха была внутри, спала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов From Dusk Till Dawn (фром даск тил дон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы From Dusk Till Dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром даск тил дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение