Перевод "тематический" на английский
Произношение тематический
тематический – 30 результатов перевода
Определенно, не хуже, чем вчера или позавчера.
Может не так хороша, как в прошлую субботу, но ты знаешь, я люблю тематические вечеринки.
- Скажи, тебя что-то тревожит, не так ли?
As good as last night's or the night before's.
Maybe not quite as good as last Saturday's but, you know, I love a party with a theme.
- Say, there's something on your mind.
Скопировать
- Почувствовать себя?
Потенциальная тематическая песня.
- Вы, должно быть, пошутили надо мной.
- Feel myself?
Potential theme song.
- You've got to be kidding me.
Скопировать
-Я хочу, чтобы ты сел за пианино.
Я хочу предложить тебе тематическую песню.
Я научилась этому на сеансах.
- I need you to sit at the piano.
I am going to supply you with a theme song.
I learned it in therapy.
Скопировать
- Просто...
Приятнее освобождать дом для свидания чем для твоих тематических вечеров.
Хотя я жалею, что не попал на вечер, посвященный Мо Ховарду.
Oh, it's all right.
I'd rather clear the decks for a date than for one of your theme parties.
Although I am kind of sorry I missed an evening with Moe Howard.
Скопировать
Я не буду предлагать взятку.
Слушай, если станет ещё чуть жарче можно будет делать тематический праздник.
А тема такая:
I won't be blackmailed.
Look, if it gets a little warm it can be a theme party.
Here's a theme:
Скопировать
- Нет, нет, ни в коем случае.
Вы будете нашей первой публикой для проверки тематически-идейной приемлемости всей концепции.
Они не совсем подготовлены, сроки были ужасно короткими.
-No, no, not at all!
You'll be our first audience and check temathic rightness of the whole conception.
We haven't practice that much, deadline was really short.
Скопировать
Вы оба запутались.
Я имею в виду, здесь нет ничего, что я могла бы исправить тематической песней.
Но... вот, что я знаю: вы любите Элли больше, чем ее.
You two are a mess.
I mean, there's nothing I can cure with a theme song.
But... this I do know: You love Ally more than you love her.
Скопировать
О, Боже.
...тематический ночной клуб под названием "Генри Восьмой", да?
Он был великолепен.
Oh, my God.
.. a themed nightclub called Henry VIII's, right?
It was incredible.
Скопировать
Элли Макбил.
Прикольная тематическая песня.
Я Ларри Пол.
Ally McBeal.
Catchy theme song.
I'm Larry Paul.
Скопировать
Люди, у меня здесь последние тематические футболки.
Качественные новые тематические футболки..
О чем здесь говориться?
I've got your latest topical T- shirts here, people.
Brand new topical T-shirts for sale.
What's this one say?
Скопировать
По очень вспыльчивые люди.
Люди, у меня здесь последние тематические футболки.
Качественные новые тематические футболки..
Poes are very testy people.
I've got your latest topical T- shirts here, people.
Brand new topical T-shirts for sale.
Скопировать
-Хоть глоток бы, мать его... Именно.
Морин и Алекс, уроды, вечно устраивают эти лажовые тематические тусовки.
Скучно, ля-ля-ля...
Now shut up.
So are Marina and Alex Theme parties are always ...
Boring ... blah, blah, blah.
Скопировать
Это всего лишь проекция.
Вероятно, вы увидите подобное в тематических парках через несколько лет.
О, она хороша.
It's just a projection.
You'll probably see this in theme-park rides in a few years.
She's good.
Скопировать
Они были изменены, чтобы соответствовать нашему представлению о красном Марсе.
Следующий вопрос - безо всякого "кстати" - тематический.
Леди Пембрук?
There were tweaks in order to conform with our expectations of its redness.
a topical one - what prevented Henry VIII from marrying Lord Pembroke?
YEAH" Jo. Lady Pembroke.
Скопировать
В 1924, в книге "Mein Kampf" ("Моя Борьба") Гитлер пишет, что евгеника в США - его вдохновение.
Гитлер даже написал фанатичное письмо американскому евгенику и консерватору Мэдисону Гранту, назвав его тематическую
Благодаря Гранту Гитлер разработал план массового истребления Евреев, и тех, кого называл "подрасой", а так же инвалидов.
In 1924, Hitler pens 'Mein Kampf' (or 'My Struggle') and credits - U.S. eugenicists as his inspiration.
Hitler even wrote a fan letter - to American eugenicist and conservationist, Madison Grant, - calling his race-based book, 'The Passing of the Great Race', his bible.
Hitler developed the plan for mass extermination of the Jews, - and what he called other sub-races as well as the handicapped, - from [Madison] Grant.
Скопировать
Почему?
Могу поспорить, Майкл спланировал особую тематическую вечеринку, вроде субботы с омлетами.
Скорее субботу "всем привет, устроим нашему боссу трах".
Why?
I bet Michael had some elaborate theme party planned, like scrambled egg saturday.
More like, "Hey, everyone, let's get your boss laid" saturday.
Скопировать
Она Гитлер.
Это была тематическая вечеринка.
ОК.
She's Hitler.
It was a theme party.
Okay.
Скопировать
А это Кеннет, один из наших служащих..
Кеннет, это Дэвон Бэнкс, вице-президент нашего западного отделения новостного интернет-контента и тематического
Будь с ним поосторожнее, Дэвон.
And this is Kenneth, one of our pages.
Kenneth, this is Devon Banks, our vice president of West Coast News Web content and theme-park talent relations.
Devon, you better watch out.
Скопировать
Ну что ж, ребятки, давайте мне поможем.
А сейчас у нас по плану тематический стриптиз, похлопаем...
Идем, ребят. Пора уходить.
All right guys, help me feel it out to them, we got a featured dancer oming out next.
Put your hands together for... Spantaneous Bootay!
Come on guys, we might as well go.
Скопировать
Что была за свадьба?
- Тематическая.
- И что за тема? "Унижение"?
What's that?
- - Bruiloftsthema.
What was the topic? Humiliation?
Скопировать
Ты не представляешь, что мой брат вытворяет.
С тематическими отступлениями, элементами символизма, и прочей фигней.
И мне он отводит роль ранимого антигероя.
You don't understand what my brother does.
He writes his cons the way dead Russians write novels, with thematic arcs and embedded symbolism and shit.
And he wrote me as the vulnerable antihero.
Скопировать
- Да, это прекрасное место; это прекрасный день отдыха.
Э, я часто думал, хотя, для скучающего отца, возможно, у них мог бы быть тематический бордель по соседству
Вилли Вонка, приносите свое собственное.
- Yes, it's a beautiful place; it's a wonderful day out.
Er, I've often thought though, for the bored father, maybe they could have a Roald Dahl- themed brothel next door, with a kind of Charlie and the Chocolate Factory theme; you know:
Willy Wonka, bring your own.
Скопировать
Я обвела. — Что там?
Тематическое объявление, призывающее студентов не приходить на вечеринку Пай-Сиг.
"Следующую жертву я выберу завтра на вечеринке Пай-Сиг.
- What is it?
It's a classified ad warning the student body to stay away from the Pi Sig party.
"I'll choose my next victim at the Pi Sig party tomorrow night.
Скопировать
Просто для хохмы!
Как своего рода тематический парк проблем, все в одном месте.
Ну, я думаю, что мы подошли к концу.
Just for fun!
Like a sort of problem theme park, all in one place.
Well, I think we've come to the end.
Скопировать
- Мне нравится название.
Есть в тематической структуре твоей книги что-то, что...
Забавно, что ты знаешь Филиппа Райснеса.
- I love the title.
There's something about your thematic structure that...
It's interesting that you know Phillip Reisnes.
Скопировать
А еще я шериф.
Это не тематическая вечеринка, да?
Нет, но спасибо за этот замечательный, хоть и преждевременный, подарок на день рождения.
I'm also a sheriff.
it's not a theme party, is it?
No, but thank you for the great early birthday present.
Скопировать
"Почему они возят твоего отца с металлической маской на лице?"
Полагаю, так и делают на тематических "Оденьтесь как Серийный убийца" свадьбах.
Мы можем вернутся к прошлой теме создания гениев? Кто был одним из великих гениев?
Why are they wheeling your dad around with a cage over his face?
you'd have a "Come as a serial killer" themed wedding.
who was one of the great geniuses?
Скопировать
Интригуй его, сынок.
Это тематический ресторан на Таймс-Сквер.
Ну, тематические рестораны - прибыльная штука.
Sell him, son.
It's a theme restaurant in Times Square.
Well, the theme restaurant business model does work.
Скопировать
Это тематический ресторан на Таймс-Сквер.
Ну, тематические рестораны - прибыльная штука.
"Жирозаправка Наскар" - это просто золотая жила.
It's a theme restaurant in Times Square.
Well, the theme restaurant business model does work.
Nascar's fat load cafe is a gold mine.
Скопировать
-оно себя уже окупило? -да?
Наш друг Пеппер любит устраивать тематические вечеринки.
Да, любит, и на этих выходных состоится его первая ежегодная вечеринка
-this has paid for itself?
-Has it? Well, our friend pepper Loves to throw theme parties.
Yes, he does, and this weekend is his first annual
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тематический?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тематический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
