Перевод "thematic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thematic (симатик) :
θiːmˈatɪk

симатик транскрипция – 20 результатов перевода

Even bad melodramas need their directors.
My thematic for build-ups...
My perversity.
Даже плохой мелодраме нужен режисер.
Моя любовь к деталям... к нагнетанию...
Моя порочность.
Скопировать
He's simply impenetrable to psychological testing.
Rorschach, Thematic Apperception.
He folds them into origami.
¬ы получили мою открытку?
ѕолучил, спасибо. ѕри€тно, что криминальна€ лаборатори€ переправила ее вам.
ќни отказались сообщить ваш домашний адрес.
Скопировать
Hello, motive.
What happened to keeping it thematic?
Clear.
Вот и мотив.
Что случилось с тематикой?
Чисто.
Скопировать
It's he, but... It's a he.
It's thematic.
Awesome.
Это он, но...
Я образно
Круто.
Скопировать
Are we really gonna eat that?
It's thematic.
You're not serving time in Cuba.
Нам правда надо будет это есть?
Само собой.
Ты ведь не на Кубе будешь срок сидеть.
Скопировать
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
Then I'll perform instant personality assessments based on the Myers-Briggs theory Thematic Apperception
Well, I am balls deep in boredom.
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться.
Потом выполню моментальную оценку личности, основанную на теории Майерса-Бриггса, тесты тематической апперцепции и пару других, не буду тебе ими докучать.
О боже, я по яйца окунулась в скуку.
Скопировать
Okay, okay, yeah, okay, uh,
I just need some time to come up with a thematic through line, uh, do a little research...
- You got two hours.
Хорошо, хорошо, да, хорошо.
Мне просто нужно время подумать над темой действий, ух, провести небольшое исследование...
- У тебя есть два часа.
Скопировать
My dad's bringing her by after lunch.
Well, it was subtle with its complex narrative - and thematic prose.
- You didn't read it either.
Мой отец приведёт её после ланча.
Ну, это было утончённо, со сложным повествованием и тематической прозаичностью.
- Ты тоже не читала.
Скопировать
What?
Just keeping things thematic.
Okay.
- Что?
Давайте от тематики не отходить.
Ладно.
Скопировать
All of them skewered.
It's a thematic dish.
My heart certainly feels skewered.
Все они нанизаны.
Это тематическое блюдо.
Мое сердце чувствует себя пронзенным.
Скопировать
You don't understand what my brother does.
He writes his cons the way dead Russians write novels, with thematic arcs and embedded symbolism and
And he wrote me as the vulnerable antihero.
Ты не представляешь, что мой брат вытворяет.
Он сочиняет аферы, как русские писатели прошлых веков сочиняли романы. С тематическими отступлениями, элементами символизма, и прочей фигней.
И мне он отводит роль ранимого антигероя.
Скопировать
- I love the title.
There's something about your thematic structure that...
It's interesting that you know Phillip Reisnes.
- Мне нравится название.
Есть в тематической структуре твоей книги что-то, что...
Забавно, что ты знаешь Филиппа Райснеса.
Скопировать
Yes, sir.
I've got the landsat thematic mapping you requested.
Spencer in I.T.
Да, сэр.
Я привез карты спутника Ландсат, что вы запрашивали.
К Спенсеру из техотдела.
Скопировать
Oh!
Ladies, cut the non-thematic chatter, and keep your eyes on the prize.
We're looking for the meaning of Christmas.
О!
Дамы, прекратите разговоры не по теме и не теряйте из виду цель.
Мы ищем смысл Рождества.
Скопировать
The gladiators are wearing togas, which, in ancient Rome, were considered a symbol of peace.
It's thematic.
Cappie will be onboard. Is he back yet?
Гладиаторы носят тоги, которые в Древнем Риме считались символом мира.
Это тематическое.
Кэппи будет на борту Он еще вернется?
Скопировать
It is important to be mindful of all belief systems at our holiday party.
I've been here 18 years and I've suffered through some weird, thematic christmases.
A Honolulu Christmas, a Pulp Fiction Christmas, a Muslim Christmas, Moroccan Christmas,
Важно быть внимательными ко всем верованиям на нашей вечеринке.
Я пробыл здесь 18 лет и пережил порой весьма странные тематические праздники.
Рождество в стиле Гонолулу, Рождество в стиле Криминального Чтива, мусульманское Рождество, марокканское Рождество,
Скопировать
Let's discuss the novel's message.
Ah, well, the text's thematic paradigm is a simple one.
Love never dies.
Давайте обсудим посыл книги.
Ну, тематическая парадигма текста довольно проста.
Любовь никогда не умирает.
Скопировать
This is a real-life "Hamlet."
Okay, so, thematic similarities aside, why would Hector need Zane to take down El Oso?
Because Hector didn't know where to find his brother.
Это "Гамлет" в реальности.
Ладно, если забыть про схожесть, почему Гектору нужно, чтобы Зейн убрал Эль Осо?
Потому что Гектор не знал, где найти брата.
Скопировать
Not really, Jerry.
Probably a cosmetic connection your mind mistakes for thematic.
Oh.
На самом деле, нет, Джерри.
Скорее всего поверхностная связь, спутанная тобой с тематической.
О.
Скопировать
There is evidence of this as far back as The White Peacock, obviously in Sons And Lovers, and never more profoundly than in Lady Chatterley's Lover.
This crucial thematic vein some would argue is present in all of his novels, his poetry, and indeed some
- Dad!
Свидетельства этого присутствуют ещё в "Белом павлине", очевидны в "Сыновьях и любовниках", и как нигде глубоко отражены в "Любовнике леди Чаттерлей".
Эта важная основополагающая линия, по утверждениям некоторых, присутствует во всех его романах, его стихах и даже некоторых его...
- Папа!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thematic (симатик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thematic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симатик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение