Перевод "contemplating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contemplating (контемплэйтин) :
kˈɒntəmplˌeɪtɪŋ

контемплэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

- Punks! No clue what so ever!
I've been racking my brains, discussing, contemplating and you! Just go.
Better go home to mom and dad. They wouldn't survive this.
Чего вы на рожон лезете, сопляки!
Я день и ночь думал, взвешивал, а они, видите ли, всем классом решили.
Оставайся лучше с отцом-матерью.
Скопировать
I'm pissed off." It says, "He's very pissed off.
He feels ripped off, and he's currently contemplating legal action."
I didn't say it. I was: What?
Я говорю: "Алё, я такого не говорил.
Я говорил 'хи-хи-хи-хи', разве нет? В статье этого нет. Где моё 'хи-хи-хи-хи'?"
А дальше в статье говорится:
Скопировать
I just think I need to be by myself, just for a little while... contemplating.
Contemplating?
What are you turning into? Some kind of monk?
Просто мне нужно побыть одному совсем чуть-чуть, подумать.
Подумать?
Ты что, становишься монахом?
Скопировать
- I know, I know.
I just think I need to be by myself, just for a little while... contemplating.
Contemplating?
- Знаю, знаю.
Просто мне нужно побыть одному совсем чуть-чуть, подумать.
Подумать?
Скопировать
It's kilometers and kilometers and on really bad ground.
But I think I was contemplating just sitting there, because I was coming at this, having done the most
You come down safe from a climb like that, you'd be exhausted for days.
Эти километры и километры очень тяжелого рельефа.
Просто хотелось посидеть спокойно здесь, поскольку я только что совершил самое сложное восхождение в моей жизни.
Благополучно вернувшись с подобного восхождения, многие дни будешь истощен.
Скопировать
What are you thinking about?
I'm contemplating.
-About what?
–О чём ты задумался?
–Я сомневаюсь.
–О чём?
Скопировать
Nice doing business with you.
Children, I've been contemplating our situation and I realise that I've been a bit standoffish, shall
Which in this case is a big, big word meaning...
— ¬ами при€тно иметь дело.
ƒети, € обдумал нашу ситуацию и пришел к выводу, что был, скажем так, немного недружелюбен.
ƒлинное длинное слово, которое в нашем случае означает...
Скопировать
Don't worry...
I'm neither contemplating suicide nor taking holy orders.
But just staying here in this monastery where I still sort of feel I'm at home chopping wood polishing the brass seeing nobody.
Не волнуйся...
Я не собираюсь убивать себя. И принимать сан тоже.
Но я останусь в монастыре... Здесь я чувству себя почти как дома. Буду колоть дрова.
Скопировать
- No.
Are you contemplating it?
No.
- Нет.
А собираетесь?
Нет.
Скопировать
It was in Nirupama's house that Master Satta first met Lady Buchki.
It was love at first sight and since then, he's contemplating marriage.
Oh, I see.
Впервые Сатта встретил Бучки в доме Нирупарны.
Это была любовь с первого взгляда И с тех пор он мечтает жениться на ней.
О, понимаю.
Скопировать
I'm disappointed in you, Elizabeth.
I've been contemplating the death of an old friend.
He deserves a decent burial, at least.
Ты меня разочаровала, Элизабет.
Я наблюдаю за смертью старого друга.
Но он заслуживает достойного погребения.
Скопировать
What's the matter?
I'm contemplating.
Contemplating what?
Что случилось?
Я размышляю.
О чем размышляете?
Скопировать
I'm contemplating.
Contemplating what?
Suicide.
Я размышляю.
О чем размышляете?
О самоубийстве.
Скопировать
He'll get rid of me little by little.
You've been contemplating marriage?
- With whom?
Я постепенно уйду из твоей жизни.
Не вступай в брак. - Нет?
- С Эббой?
Скопировать
Beverly, he can't make the journey you're asking of him.
You want him to go from contemplating suicide to accepting his condition and living with a disability
And the road between covers a lifetime of values, beliefs.
Беверли, он не сможет пройти тот путь, о котором Вы его просите.
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом.
Чтобы преодолеть такую пропасть между ценностями... верованиями, понадобится целая жизнь.
Скопировать
Yeah.
Are you always contemplating suicide?
I don't know, but I feel funny when I look down from places like this.
Наверное.
Вы здесь всегда думаете о самоубийстве?
Даже не знаю, но мне становится легче, когда я смотрю вниз.
Скопировать
Terok Nor will soon be ours again.
Then you can spend the rest of your life contemplating your failure as you labor alongside the other
It's nice to have something to look forward to.
Терок Нор скоро снова будет наш.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Прекрасно иметь что-то, чего с нетерпением ждешь.
Скопировать
Brigadier, this is Winser, head of research.
I hope you're not contemplating an attack so close to the labs.
You realise this complex provides power for Britain.
- Винсер, глава научно-исследовательского отдела.
Надеюсь, вы не собираетесь устроить бой поблизости от лабораторий.
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Скопировать
Why?
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage
Were you aware of the arrangements Mrs. French made to dispose of her money?
Боюсь, мы не сможем это принять. Почему?
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
Скопировать
A very deep pleasure, because it has been shown you almost always had nails in your pockets in order to provide you when possible with your desired pleasure.
You spent hours contemplating your victims and laughing at their pain?
It did amuse me.
Очень глубокое удовольствие! Судя по показаниям, вы почти всегда носили гвозди в карманах для того, чтобы предоставить вам, когда это возможно, нужное вам удовольствие.
Вы часами, созерцая свои жертвы, смеялись над их болью?
Это действительно меня забавляло.
Скопировать
Contingency plans for something like this don't exist.
-Well, you better start contemplating...
I want a chopper.
Для тaкиx cлyчaeв нe cyщecтвyeт типoвыx дeйcтвий.
- O тaкoм никoгдa нe дyмaли.
Mнe нyжeн вepтoлeт.
Скопировать
René was about to go through the looking-glass and things went wrong.
colleagues and I indicate to the patient his extreme solitude in the face of the criminal act he has been contemplating
He and only he may see - see and act.
Когда Ренэ оказался по другую сторону зеркала,.. ...дела пошли скверно.
Вы, наверное, обратили внимание на подчёркнутую слепоту,.. ...которую мы хотим продемонстрировать пациенту. Крайнее одиночество перед лицом потенциального преступления,..
Ему одному было разрешено видеть. Видеть и в случае необходимости действовать.
Скопировать
She there drops the spectacles she stole from Lionel Marshall.
She knows that he has been contemplating murder, and that he will be implicated.
Et bien, to the rest of the world, Arlena Stuart is already dead, and both Mr. et Mme. Redfern have alibis that will be undisputed.
Она подбросила здесь очки, украденные у Лайонела Маршала.
Считая, что он тоже обдумывает убийство и окажется под подозрением.
Хорошо, для всех остальных Арлен Стюарт уже умерла, а месье и мадам Ретферн имеют неопровержимое алиби.
Скопировать
I know.
I was contemplating stowing away in the back of his truck on Saturday.
A no-show at your own party. That would keep the town talking.
Я знаю.
Я намеревалась по-тихому спрятаться в кузове его грузовика в субботу.
Не показаться на собственной вечеринке – город бы только об этом и говорил.
Скопировать
The light, the life...
I stayed in the ground, contemplating that scenery
I felt the fresh air in the lungs
Свет, жизнь...
Я оставалась на земле, любуясь этим пейзажем.
Я почувствовала в лёгких свежий воздух.
Скопировать
She's smiling!
- Now she's contemplating!
- She smiled again!
Засмеялась!
-Теперь задумалась!
-Улыбнулась!
Скопировать
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating
Our loyalties are to the species and the planet.
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Мы привязаны к своему виду и своей планете.
Скопировать
Please hurry, Doctor.
That thing isn't gonna lie there contemplating its navel forever.
Now, don't panic, Tegan.
Пожалуйста поспеши, Доктор.
Эта штуковина не собирается тут вечно показывать нам свой пупок.
Так, не паникуй, Тиган.
Скопировать
Art for me is pure pleasure.
Contemplating... it is enough.
I can understand that.
- Да.
Искусство для меня - развлечение, мне хватает любования им.
Это понятно.
Скопировать
And that goes on day after day.
I was contemplating whether I should be wasting my time there when I only have one life to live.
didn't we?
И это происходит изо дня в день.
когда у меня всего одна жизнь.
Мы же предупреждали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contemplating (контемплэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contemplating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контемплэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение