statute — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
statuteзакон законоположение статут узаконение
30 результатов перевода
I mean, come on.
There's got to be some kind of statute of limitations on these old neighborhood six-beers oaths.
You think I enjoy playing her white knight?
Короче, хватит.
Должен быть какой-то регламент ограничений на все ваши старые соседские "пьяные" клятвы.
Думаешь, я рад побыть для нее рыцарем на белом коне?
Скопировать
Nice try.
But if you look at the statute, it actually says that a baby must be in utero within two years of the
But because Craig died in a hit-and-run, an investigation delayed the issuance of his death certificate by four months, which means that not only is June entitled to those embryos, but any child she conceives within the next 3 1/2 months
Хорошая попытка.
Но если его внимательно изучить, то в нём говорится, что ребёнок должен быть в утробе не позднее 2 лет с даты оформления свидетельства о смерти.
Поскольку Крэга сбил автомобиль, и водитель скрылся, расследование задержало оформление свидетельства о смерти на 4 месяца. Это значит, что у Джун не просто есть все права на эмбрионы, но и ребёнок, который будет ею зачат в течение 3,5 месяцев, унаследует все имущество Крэга, включая все права на игру "На веки вечные".
Скопировать
The problem is every one of these incidents...
And we're up to 11 cases, with more to go... they're all past the statute of limitations.
And it's the same story over and over and over.
Проблема в том, что по всем случаям...
А их уже 11, и мы еще не опросили всех... уже истекли сроки давности.
И каждый раз одна и та же история.
Скопировать
This is hardly solicitation.
The statute requires an offer of money or other consideration in exchange for sexual acts.
In people vs. Guidry, a doctor offered medical services.
Вряд ли это можно назвать домогательством.
В законе говорится о предложении денег или других услуг в обмен на сексуальный акт.
В деле народ против Гидри, доктор предложил медицинские услуги.
Скопировать
I'll give you just a minute.
Your Honor, this photograph is a violation of Civil Code 1708.8, the anti-paparazzi statute.
Paparazzi?
Я дам тебе минуту.
Ваша честь, эта фотография- нарушение статьи 1708.8 гражданского кодекса, а именно закона против папарацци.
Папарацци?
Скопировать
So that checks out.
I want the exact language from the INS statute.
Already done.
Значит, это правда.
Мне нужно точное определение от иммиграционной службы.
Уже получили.
Скопировать
Put it a little differently, easier.
- This - a violation of the statute. - I do not think that the chief of staff will deal with this personally
I think he will give it to some officer.
проще.
что начальник генштаба будет заниматься этим лично.
он передаст это какому-нибудь офицеру.
Скопировать
- Okay, yeah.
- I have to do some more research on the enabling statute before I pick up the kids.
Okay, thank you, sweetie.
- Да, конечно.
- Мне надо поподробнее изучить закон о полномочиях администрации, прежде чем я заберу детей.
- Хорошо, спасибо тебе, милая.
Скопировать
The lilac reminds me of her perfume.
The statute prohibiting home burials isn't meant to just protect against ground contamination.
It's also meant to protect property values.
Запах сирени напоминает мне её духи.
Закон запрещает домашние захоронения не только чтобы предотвратить заражение почвы.
Еще он предотвращает снижение стоимости недвижимости.
Скопировать
I'm sure I'll forget soon.
The statute of limitations is almost up.
Yoon Jung... must have had such a hard time. She was even prepared to get hit.
Я... что забуду скоро
Даже срок исковой давности практически истек
Юн Чжон... что она может быть избита
Скопировать
Did you discuss Marcella's leukemia treatment with anyone?
I'm prevented from that by federal statute.
So you're the only one who knew about the compounds in her chemotherapy.
Вы обсуждали с кем-нибудь лечение Марселлы?
Мне это запрещено федеральным законом.
То есть только вы знали подробности ее химиотерапии?
Скопировать
There are no mitigating circumstances.
Mr Greene passes this crime off as a piece of trivia, an anachronism, a statute from the Palaeozoic era
Why?
Нет никаких смягчающих обстоятельств.
Мистер Грин пытается представить это преступление как пустяк, анахронизм, осколок палеозойской эры.
Почему?
Скопировать
That was four years ago.
And even if he were lying, the statute of limitations has expired on perjury.
Not to mention, there's nothing you've told me today that would change a judge's mind.
Это было 4 года назад.
И даже если он соглал, срок исковой давности за лжесвидетельство давно истек.
Не говоря уже о том ,что сегодня вы ничего мне не сказали что смогло бы изменить мнение судьи.
Скопировать
Okay.
I will not overrule the statute, but I will allow the portion of your complaint that concerns economic
- Thank you.
Хорошо.
Я не буду опровергать закон, но я дам части Вашей жалобы, касающейся материального ущерба, право на существование.
- Спасибо.
Скопировать
We need them to sue us, right?
The alien tort statute allows foreign nationals to bring civil claims in U.S. court.
And then we settle.
Нам надо, чтобы они подали на нас в суд.
Закон об иностранных деликтных исках позволяет иностранцам подавать гражданские иски в суд США.
А там мы сможем договориться.
Скопировать
The code is only relevant to posthumously conceived children if they were conceived within the two years of the father's death.
And since Craig Bailey died two years and two weeks ago, the statute has no bearing.
Nice try.
Закон относится только к детям, зачатым после смерти отца, если зачатие произошло не позднее, чем через 2 года после смерти отца.
А т.к. Крэг Бейли умер 2 года и 2 недели назад, то этот закон тут неприменим.
Хорошая попытка.
Скопировать
We can't prove that, either.
And even if we could, even if Frey confessed to it, the statute of limitations has expired on what he
Unbelievable... there's no crime we can charge this guy with.
Мы тоже не можем этого доказать.
И даже если бы и смогли, даже если бы Фрей признался, по его преступлению против Матео уже вышли сроки давности.
Невероятно... мы не можем обвинить его ни в чем.
Скопировать
!
We need to get this statute overturned.
It is not being used to keep out illegal aliens, but rather to deport legal residents like Robert, who simply walked on to the wrong line!
!
Нам нужно, чтобы этот закон отменили.
Он использовался не для предотвращения нелегальных иммигрантов, а в основном для депортации таких законных граждан, как Роберт, которые просто встали не в ту очередь!
Скопировать
Hector: Like I'm gonna say that's me so you can put me on trial again?
Statute of limitations ran out on this years ago, and you're already doing life.
Nothing we can do about this now.
Допустим, я скажу, что это я, вы опять отправите меня под суд?
Срок давности по этому делу истек много лет назад, а вы уже отбываете пожизненное.
Сейчас мы с этим ничего не сможем поделать.
Скопировать
Keep the statue.
It's not just the statute, though.
I mean, all my things have stories.
Оставь игрушку.
Это не просто статуя.
У всех моих вещей есть истории.
Скопировать
It wasn't up.
The statute runs out in three days.
That's when it will be six years from when eric was returned.
- Срок не вышел.
Срок истекает через 3 дня.
Тогда будет 6 лет с момента возвращения Эрика.
Скопировать
This one time, we pulled a job on this rock star in New York, right?
He shall remain nameless for statute-of-limitations reasons.
Anyway, the safe was in Mick's studio, right?
Один раз мы в Нью-Йорке над одной рок-звезды работали.
Оставим его без имени, срок давности ещё не истёк.
Так вот. Сейф был в студии Майка.
Скопировать
28. Two prior convictions for unauthorized access of electronic information and uploading of destructive transmissions into a private network.
This is your third violation of the cyber terrorism statute.
You're heading to the cubes.
Дважды осужден за незаконный доступ к электронной информации и загрузку разрушительной программы в частную сеть.
Это твое третье нарушение положения о кибер-терроризме.
Тебя ждет камера.
Скопировать
New information has come to light.
Oh, did the legislature overturn a 74-year-old statute?
No, but all this time, we have been talking about the wrong legislature.
У нас появилась новая информация.
Ох, законодательная власть отменила 74-летний закон?
Нет, но все это время, мы говорили о неправильном законодательной власти.
Скопировать
- Mm-hmm.
It's based on this federal statute rarely enforced before 9/11, but now the U.S. attorney's office is
Robert is a legal immigrant with no record!
- Ага.
- Оно основывается на одной федеральной норме, которую редко применяли до 11-го сентября, но сейчас прокуратура использует её как оружие против иммигрантов.
Робер не нелегал, и у него не было проблем с полицией!
Скопировать
It was stolen eight years ago.
Statute of limitations is up.
Forsythe's a smart guy.
Булаву украли 8 лет назад.
Срок исковой давности истек.
Форсайт умен.
Скопировать
Then we all got completely fooled by Cha Hee Joo.
Soon, the statute of limitations will end, and when that happens, that incident will be out of my life
Joong Won.
мы все были полностью одурачены Ча Хи Чжу.
и тогда я выкину этот случай из своей жизни.
Чжун Вон.
Скопировать
We owe it to him to find the truth. If that is the truth, it's been buried for about 70 years.
Last time I checked, there's no statute of limitations for murder.
Our life on the island was beautiful before the war.
Если это правда, то это предано забвению 70 лет назад.
Последний раз, когда я проверял, у убийства не было срока давности.
Наша жизнь на острове до войны была прекрасной.
Скопировать
Jailbird, A Snake. That's his real name.
Snake-- has been arrested for a series of thefts and may be put to death under a controversial new statute
Yeah, we had a law stating
Джейлбёрд, также известный как Змей, полностью:
Альберт Никербокер Алоизиус Змей, был арестован за серию краж и, вероятно, будет приговорён к смертной казни.
Да, раньше правило гласило:
Скопировать
Read the charges.
Possession of a controlled substance, a Class 4 felony under 720 Illinois Criminal Statute 570.1, and
How does the defendant plead?
Зачитайте обвинения.
Хранение учётного препарата, преступное деяние 4 класса, статья 720 криминального статута Иллинойса, и создание угрозы безопасности ребёнка, безответственное нарушение кодекса об опекунстве, преступное деяние 3 класса.
Что скажет обвиняемая?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение