Перевод "москвич" на английский

Русский
English
0 / 30
москвичMuscovite inhabitant of Moscow
Произношение москвич

москвич – 30 результатов перевода

12-ый, 12-ый. 12-ый, 12-ый - я 3-ый.
Мы сей час к тебе с крутыми москвичами подъедем. Торговцев взяли.
Слышь командир А че за проблемы?
12th, 12th, I am 31th .
We'll get to you with 'cool' Moscow criminals.
They appears to be narco dealers.
Скопировать
Вкатили его сюда, закрьiваю на это глаза, а план трещит по швам, клиентьi визжат...
Тот с жёлтым Москвичом 2 пачки сигарет выкурил, тебя ожидая!
Ну и что, что выкурил?
- It's like this, uncle Peter. This is what art is! It takes sacrifice!
Do you know how Louis Armstrong started, for example?
- And in America!
Скопировать
Как всегда выбрал для письма самый подходящий момент.
Здесь много москвичей, есть ребята из нашего института.
Одного ты знаешь - Димка Соловьев.
As usual, I found just the right time for writing a letter.
There're many Muscovites here, even guys from our institute.
You know one of them - It's Dimka Solovyov.
Скопировать
Ах, голос...
Я замечаю, что москвичи, в особенности мужчинь, это самье равнодушнье к религии люди.
Как я понимаю, вь, к сожалению, относитесь к равнодушньм.
Oh, a voice...
I observe that Moscow people, particularly men, are utterly indifferent to religion.
As I can see, you, unfortunately, are one of the indifferent ones.
Скопировать
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
Скопировать
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
Если бы не было этих уз, но уз настоящих, уз русских, с москвичами, живущими и жившими, на него можно
Это как их бассейн с теплой водой посреди снегов, встреча двух миров, граница между зимой и летом.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
If one doesn't just have connections, but true connections, Russian connections, with some Muscovites, one doesn't pass it up.
It's like in their hot pools in the middle of the snow it's the encounter of two worlds, a frontier between summer and winter.
Скопировать
"В концерт"!
Москвич, называется.
Общежитие слчшает.
To watch a concert!
And you call yourself a Muscovite!
Women's dormitory.
Скопировать
Странно, сейчас вся Москва зто читает.
- Вы не москвич?
- Теперь почти что.
Really? Everyone in Moscow's reading it.
- You're not a Muscovite, huh?
- I am, almost.
Скопировать
Мое дело воспитывать детей, а не бегать с вашими жуликами по Советскому Союзу.
Меня вызывает полковник и говорит: если эти двое не москвичи и не знают названия улиц, они могут показать
Устроим им ложный побег и они наведут нас на шлем.
I'm a kindergarten principal, I can't run around the Soviet Union with two wrong numbers ofyours.
I was summoned by the colonel, and he said: since those two are not Muscovites and don't know the streets' names, they can point them out on the spot.
So organize a false break for them, and they will take us to that helmet.
Скопировать
- Иди сюда.
Ошкурь этот красный "Москвич".
A когда закончишь, если тебе что-то нужно, приходи.
Come here.
Look, you have this emery here, go and do this red Moskvitch outside.
When you finish, if you need something,
Скопировать
Подарила в лотерею Кчмч свой билет кума.
Кчм теперь "Москвич" имеет, А кума сошла с чма.
Никогда не делайте больше зтого, Сережа.
A loving son to his dear dad Gave a lottery ticket.
Father won a car, no buts, And the son is going nuts.
Don't do that again, and I mean it, Seryozha.
Скопировать
-А, вот. Будь осторожна, а то развелось придурков, которые не тормозят на красный.
-Давайте продадим "Москвич", он жрет столько бензина...
-А что же мы тогда купим? -Я вернусь через три дня.
-OK, here you are but be careful, there's plenty of lunatics that don't stop on red.
-Let's get rid of that Moskvitch, he's using so much gas... -As if there is a better car?
-I'll be back in 3 days.
Скопировать
Вам понравилось?
Благодарю вас, многочисленные друзья-москвичи.
На улице идет дождь, а у нас идет концерт.
Did you like my punch lines?
Thank you very much, my dear Muscovites, and guests of our city, for having come on a rendezvous with an artiste.
We're having the rain in the street, but you're having fun at my concert.
Скопировать
Какой еще?
Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
- Во формулирует!
Which one?
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Wow, what eloquence!
Скопировать
-А что же мы тогда купим? -Я вернусь через три дня.
-Какая же машина лучше "Москвича"?
Наконец-то случилось что-то хорошее.
-I'll be back in 3 days.
-What car is better then Moskvitch?
-Finally, something nice happened to me.
Скопировать
Давай, давай. Пошла.
Накануне праздника москвичи считали за честь пригласить ветеранов в гости, вручить им нехитрые подарки
Мы летим, ковыляя во мгле,
Come on, come on/ Go!
On the holiday eve, Muscovites deemed it an honor to invite veterans, present modest gifts to them and give moral support in their hard life/
Comin' in on a wing and a prayer
Скопировать
Что делаешь?
Почему вы не получите Москвич?
Лучше не надо.
What make?
You don't say? How come you didn't get a Moskovich?
Better not.
Скопировать
Промышленник-миллиардер и его сын... заключены в небызвестную тюрьму Лубянки... где будут ожидать суда вместе с генералом Скляровым.
Сегодня москвичей разбудило забытое ощущение тепла... так как миллионы галлонов горючего... были обнаружены
У него не было намерений контактировать с вами в будущем?
The billionaire industrialist and his son, Ilya,... were taken to the infamous Lubyanka prison... where they await trial along with General Leo Sklarov.
Moscow woke today to the forgotten sensation of warmth... as millions of gallons of heating oil... flowed from a storage depot discovered beneath Tretiak's riverside mansion.
He made no threat to contact you in the future?
Скопировать
А ты там учился, да?
Все москвичи там учились.
У меня дядя живёт в Москве.
You studied there?
Everyone in Moscow studies there
My uncle lives in Moscow He didn't study there
Скопировать
- Здорово, начальник.
. - Что с ним, с этим Москвичом?
- Что с ним...
This is music, uncle!
Although, you can't feel it.
You can't really feel it.
Скопировать
- Баку-шмаку, что угодно, не Москва! И я!
Я - коренной москвич, здесь, в своём городе чувствую себя чужим!
Я чувствую себя как в гостях!
This anything - Baku nought, anything, but not Moscow!
And I,I ,wasbornMoscow,here ,the myself find it strange in my own city!
Myself feel it in that manner, as if in company would be!
Скопировать
"ак вот, эта машина была впервые представлена в 1964 году на Ѕританском автошоу в Ёрлс орте.
коммунистический ответ нашему собственному народному автомобилю ћарк 1 артина ак и следовало ожидать, москвич
артина была аж на целый фунт дороже.
Now this car was originally launched- at the 1964 British Earl's Court Motor Show.
And it was Communism's response to our very own people's car, the Mark I Cortina. And as you'd expect, the Moskvitch was very cheap. Just £679.
The Cortina was a whole pound more expensive.
Скопировать
√азы, ¬азы,
"илы, "жи, "азы... " это, москвич 408.
"ак вот, эта машина была впервые представлена в 1964 году на Ѕританском автошоу в Ёрлс орте.
GAZes, VAZes,
ZILs, ISHes, ZAZes... ..and this, the Moskvitch 408.
Now this car was originally launched- at the 1964 British Earl's Court Motor Show.
Скопировать
Оно в ходу только в маленьких деревнях на юге, на границе с Латвией.
Значит, москвич никогда бы так не сказал.
Возможно, кто-то лжет о том, что он родом из Москвы.
It's only used in the small villages in the south Near latvia.
So somebody from moscow would never use that word.
Someone lying about coming from moscow might.
Скопировать
А то как-то нехорошо получается.
"В этот час москвичи и гости столицы собрались на Красной площади понаблюдать за праздничным салютом
День Победы! В честь него праздничный салют!"
Leaves you with us?
In today's day gathered millions of people on the streets To celebrate the great fireworks festival May 9.
Victory Day.
Скопировать
Ох!
Девочка, будь осторожна с этими москвичами.
Они хуже итальянцев.
Ooh!
Boy, be careful of those muscovites.
They're worse than the italians.
Скопировать
Как же замучить, это всётаки дети.
В москвичи рвёшься, а детей жалеешь.
Жёстче надо быть.
- How to as torture, are children.
- In rveshsya Muscovites, and the children feel sorry for.
Need to be strong.
Скопировать
Не..
Нет, у моего отца был русский Москвич!
Мне запрещали подходить к нему, потому что я сломал то, что считаю техническим прогрессом, прикуриватель.
No...
No, my dad had a Russian Moscovitch!
I was banned from it because I broke what I thought was the biggest technical advancement ever which was the lighter.
Скопировать
А люди будут там покупать квартирьi?
Во-первьiх, люди будут, а во-вторьiх, москвичи раскупят.
Ето прямая трасса до Москвьi
Do you think people will buy apartments there?
People will snap them up - Muscovites too!
It's connected to Moscow by a highway.
Скопировать
Местный агент новостей, который возил меня в школу на русской машине.
Нет, нет у моего отца был "Москвич"!
Дерек Аткинс, его вызвали, он берет новостного агента в...
It was a local newsagent who took me to school in a Russian car.
No, no, my dad had a Moscovitch!
Derek Atkins, he was called, he had a newsagence in...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов москвич?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы москвич для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение