Перевод "изгнать" на английский

Русский
English
0 / 30
изгнатьban expatriate exile expel oust
Произношение изгнать

изгнать – 30 результатов перевода

Ни слова больше
Ты изгнана с Минг Шана
Что я сделала, чтобы заслужить такое наказание
Say no more
You are expelled from the Min-shan
What have I done to deserve such punishment
Скопировать
Говорят, что я безумна.
Хотят изгнать из меня дьявола.
Говорите громче.
They say that I am mad.
They want to exorcise me.
Speak louder.
Скопировать
Нет, мы идем в войну.
Надо изгнать 60000 захватчиков.
Вы их будете преследовать на следующий день, капитан.
No, we're going to war.
There are 60000 invaders to be chased away.
You'll chase them another day, captain.
Скопировать
Жертва демона...
Дядюшка, есть ли какая-нибудь возможность изгнать демона из судьи?
Нет!
A demon's sacrifice...
Uncle, is there some way to remove that demon from the Magistrate?
No!
Скопировать
Хорошо.
Во второй раз людей изгнали из рая.
Нет, Боунс.
Good.
Well, that's the second time Man's been thrown out of paradise.
No, no, Bones.
Скопировать
Они должны осознать то, что с ними произошло.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Молю Бога, чтобы вы оказались правы, мисс.
They must be made to admit what is happening.
One word - one word - of the truth from these children and we can cast out those devils forever.
I pray to God you're right, miss.
Скопировать
- А этот черный промежуток что означает?
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
What's this black section mean?
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
This black section means the disappearance... of Bobby, a black radical.
Скопировать
Когда мне исполнилось 17, она выдала меня за знатного дворянина-гвельфа.
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений.
Он щедро наградил моего мужа за все унижения и страдания.
She married me off to a Guelph gentleman.
Unfortunately, her secret agreement with King Charles was discovered by King Giblino Frederick who chased us off Palermo just when I was about to become a great lady...
The Guelph King came to rescue us.
Скопировать
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Скопировать
Держи, тебе это понадобится.
Хироно изгнали из-за тебя, поэтому тебе нужно прекратить отношения с парнями из семьи Ямамори.
Давай посмотрим на это таким образом.
Take this.You'll need it.
Hirono was expelled because of you, so you have to severties with those guys from the Yamamori family.
Please see to it rightaway.
Скопировать
Тут действует сила самовнушения.
помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать
Вы говорите мне, что мою дочь должен лечить колдун.
It's purely force of suggestion.
The victim's belief in possession is what helped cause it, so in that same way the belief in the power of exorcism can make it disappear.
You're telling me I should take my daughter to a witch doctor.
Скопировать
Пусть будет так!
Их должны забрать отсюда и изгнать с корабля... и привилегия на казнь, так как они первыми подверглись
Но приговор неправильный!
Yes, we do! So be it!
They shall be taken from this place and expelled from the ship. And the privilege of execution, in that they were the first to be struck by the fever, will be granted to the Monoids.
But the verdict is wrong.
Скопировать
- Чтобы говорил ты.
Эфесцы заслуживают того, чтобы их перевешали всех поголовно, а город оставили детям, за то, что изгнали
А не то быть ему на чужбине да с другими!"
- So that you keep talking.
The Ephesians would do well to hang themselves all at once, and abandon their city to the children, they who exiled my lover Hermodore, the most precious man of them all, saying: "Let no man among us distinguish himself from the rest,
and if one does, let him live elsewhere, among other people."
Скопировать
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать.
Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
Госпожа, госпожа.
Because you, without blame, can oppress her with your presence,
I, brutally, want you to leave my land!
Ma'am.
Скопировать
Его отец был царем...
Я изгнал его из его царства.
А его мать, царицу, ты сделала своей рабыней, Иродиада.
His father was a king.
I drove him from his kingdom.
And of his mother, who was a queen, you, Herodias, made a slave.
Скопировать
С тех пор Марика сама не своя.
Только ты можешь изгнать из неё дьявола.
Я не позволю портить этого доброго человека!
Since then Marika has been quite unmanageable.
You know Marika, try to exorcise the Devil from her.
I won't allow you to corrupt this good man!
Скопировать
Он был частью оборудования, чрезвычайно важного для работы реактора.
Думаете, существо пытается изгнать колонистов из планеты?
Похоже на то.
It was the one piece of equipment absolutely essential for the operation of the reactor.
You think the creature is trying to push the colonists off the planet?
It would seem so.
Скопировать
Вы должны снова установить с ним контакт.
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
Да, я знаю.
You must re-establish communications with it.
Captain, it has no reason to give us the device, and apparently every reason for wishing us off this planet.
Yes, I'm aware of that.
Скопировать
Да, конечно, я в курсе.
Адам и Ева съели яблоко, и в результате их изгнали из рая.
Именно, капитан.
Yes, of course I'm aware of it.
Adam and Eve tasted the apple, and as a result, were driven out of paradise.
Precisely, captain.
Скопировать
Именно, капитан.
И они тоже были изгнаны из рая.
Доктор, я правильно его понял?
Precisely, captain.
And, in a manner of speaking, we have given the People of Vaal the apple, the knowledge of good and evil, if you will, as the result of which they, too, have been driven out of paradise.
Doctor, do I understand him correctly?
Скопировать
Скажи мне, почему ваша хозяйка живёт на корабле?
Она была изгнана из Карфагена.
Она находится в изгнании.
Tell me something. Why does your mistress live on this ship?
She was expelled from Carthage.
She's in exile here.
Скопировать
Вот именно.
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
That's right.
The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan.
We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke.
Скопировать
Есть, есть, конечно.
Ромео изгнан твой.
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
Faith, here it is.
Romeo is banished.
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
Скопировать
Волна страха охватила все королевство.
Королева была напугана точно также, как и весь народ... они изгнала свою дочь из королевства.
Она сказала:
And a wave of fear swept the entire land.
But the queen was just as afraid as her people... so she banished her daughter from the realm.
And she said:
Скопировать
Аббатиса, это богохульство!
Изгнать её!
Изгнать.
Abbess, this is blasphemy.
Expel her.
Expel her.
Скопировать
Изгнать её!
Изгнать.
Она похожа на бандита.
Expel her.
Expel her.
She's like a gangster.
Скопировать
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать
И он должен платить за этот дом смерти.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
And he must pay for this house of death.
Скопировать
Однажды, давным-давно, кое-кто был в такой ситуации.
Говорят, что она была изгнана.
Простите.
Once, a long time ago, someone was in this situation.
Word has it that she was expelled.
Excuse me.
Скопировать
Hе слушайте его!
Это заговор чтобы изгнать нас из Дуплистых Кустов!
Послушайте меня, Tрааги зачистят парк!
Don't listen to him!
It's a trap to get us out of the Hollow Bush.
The Draags will de-om.
Скопировать
Прошу прощения?
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
I beg your pardon?
If a person's, you know, possessed by a demon, or something how do they get an exorcism?
First, I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изгнать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изгнать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение