Перевод "exile" на русский
Произношение exile (эгзайл) :
ˈɛɡzaɪl
эгзайл транскрипция – 30 результатов перевода
El Cid!
- I am in exile!
- Without you, we are all in exile.
Сид! Сид!
Я изгнанник!
Без тебя мы все изгнанники!
Скопировать
- I am in exile!
- Without you, we are all in exile.
I can't take you with me! You'd lose your homes, your families!
Я изгнанник!
Без тебя мы все изгнанники!
Вы не можете пойти со мной, иначе вы лишитесь крова, своих семей!
Скопировать
You're exactly alike.
Tired of exile.
Now I can take you home to Vivar... with honors.
Вы совершенно одинаковые.
Я устал быть изгнанником.
Теперь я мог бы вернуться с вами в Вивар, с честью.
Скопировать
That'll teach you!
A little taste of exile.
Marge!
Будет тебе наука!
Почувствуешь вкус изгнания.
Мардж!
Скопировать
I'm sure you already know even better than I do myself.
being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile
Jinnai!
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
Скопировать
- An exile.
- A nameless exile?
Er, Smith.
А вы? - Изгнанник.
- Безымянный изгнанник?
Эээ, Смит.
Скопировать
I'm Mrs Butterworth. And you are?
- An exile.
- A nameless exile?
Я госпожа Баттеруорт.
А вы? - Изгнанник.
- Безымянный изгнанник?
Скопировать
School teacher:
Permanent exile or 20 years in prison.
Life in prison. Toy maker: from 1 to 10 years in prison.
Учителя - изгнание или 20 лет тюрьмы.
Авторы сказок- пожизненное заключение.
Производители игрушек- 1-10 лет тюрьмы.
Скопировать
Captain Lundsford.
Do not put upon these shoulders the terrible shame of exile and dishonour.
I beg you, take my life, most noble lord.
Капитан Лансфорт.
Не подвергайте меня бесчестью ссылкой.
Смилуйтесь, лишите меня жизни, мой господин.
Скопировать
I'm pretty sure that every boy in the world would be delighted driving our great boat.
I had passed almost 27 years exile in this island and three since I meet Friday.
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
Я почти уверен, что каждый мальчик в мире были бы рад управлять нашей большой лодкой.
Я прожил 27 лет в одиночестве на этом острове, и еще три месяца с Пятницей.
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
Скопировать
Murderer!
He killed a man, a political exile, on October 15th, 1938!
Yes, Professor Quadri!
Убийца!
Он убил человека, ссыльного политика... пятнадцатого октября тридцать восьмого года!
Профессора Квадри!
Скопировать
With these blind eyes, these dumb mouths...
Look, Paulo, all I can do is to advise exile.
And me, working night and day, Fuentes...
С этими слепыми глазами, с этим немым языком...
Послушай, Пауло. Я не могу тебе ничего посоветовать, кроме ухода.
Но я, работавший днями и ночами!
Скопировать
there art thou happy.
The law, that threatened death, becomes thy friend, and turns it to exile;
there art thou happy!
И вот опять удача.
Закон как друг к тебе отнесся, И смерть решил изгнаньем заменить.
И снова счастье!
Скопировать
- We are dying, and we live in much patience.
- Under the stripes, in imprisonments, in disgrace, in exile.
- As deceivers, and yet true.
- Ќас почитают умершими, но мы живы в великом терпении.
- ѕод ударами, в темницах, в бесчестии, в изгнании.
- Ќас почитают обманщиками, но мы верны.
Скопировать
This is true.
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
Это правда.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Скопировать
I only wanted you to pardon me.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
I was unjust and you were right to behave as you did.
Я только хотела, чтобы ты простил меня.
Я хорошо знаю, что ждет меня в изгнании. Все остальное не имеет значения.
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
Скопировать
I must order you to leave this city, together with your two sons.
I am personally interested in your exile and I won't go home until you are outside the borders of my
But why my sons too?
Ты должна покинуть этот город вместе со своими детьми.
Я сам сообщаю тебе об этом. И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство.
Но почему ты изгоняешь и моих детей?
Скопировать
She was expelled from Carthage.
She's in exile here.
- For political reasons?
Она была изгнана из Карфагена.
Она находится в изгнании.
- Из-за политики?
Скопировать
The life of Tybalt!
And for that offence, immediately we do exile him hence.
Let Romeo hence in haste, else, when he's found,
Тибальта он казнил!
И в наказанье Его мы осуждаем на изгнанье.
Ромео, прочь! Коль он отъезд затянет,
Скопировать
That's where I met you.
And that alone made the exile worthwhile, Miss Grant.
JO: Thank you!
Там я тебя и встретил.
И это единственное, что наполнило ссылку смыслом, мисс Грант.
Спасибо!
Скопировать
This is a private vision.
I'm here to remind you of the consequences of disregarding the Rules-- poverty, destitution exile.
I know.
Это личное видение.
Я здесь, чтобы напомнить тебе о последствиях неуважения к Правилам - о бедности, нищете, изгнании.
Я знаю.
Скопировать
Tavor Kell, the architect?
I knew him when he was in exile.
What was he like?
Тейвор Келл, архитектор?
Я познакомилась с ним, когда он был в изгнании.
И каким он был?
Скопировать
Even when my parents thought I was too sickly to be worth caring for, I survived on the streets.
Even when my own ungrateful subjects forced me into exile,
I refused to accept defeat!
Даже когда мои родители думали, что я слишком болезнен, чтобы возиться со мной, я выжил на улицах.
Даже когда мои собственные неблагодарные подданные изгнали меня,
Я не смирился с поражением!
Скопировать
- No. A stroll first.
You portray your mother as a queen in exile.
She's a queen, a goddess.
-Нет, сначала пойдем гулять.
Ты рисуешь мать, как королеву в изгнании.
Она и есть королева, богиня.
Скопировать
Listen to me carefully. All things move in our favour.
Many of our friends are returning from exile.
But these are most uncertain times and your life remains in danger.
Все складывается не так уж плохо.
Вернулись из изгнанья.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Скопировать
That is Sir Francis Walsingham, Madam.
He has returned from exile and I have appointed him to have a care for Your Majesty's person.
Excellency...
Сэр Фрэнсис Уолсингем.
Я поручил ему охрану
Экселенц
Скопировать
- Why is Marcie doing this?
- The loneliness, the constant exile.
She's...
- Зачем Марси это делает?
- Одиночество, полная изоляция.
Она...
Скопировать
- I see.
Self-imposed exile.
I see.
- Ясно.
Теперь он бежит в Россию, обрекая себя на изгнание.
Понятно.
Скопировать
Napoleon is gone.
He's in exile in Elba.
I can't believe it.
Наполеона нет.
Он в ссылке на Эльбе.
Не могу поверить.
Скопировать
It was in summer.
I suppose he was in exile.
He said Denmark was a "faecal hell".
Он провел здесь лето.
Должно быть, он был в изгнании.
Знаешь как он назвал Данию? Дерьмовая преисподняя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exile (эгзайл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
