Перевод "believing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение believing (биливин) :
bɪlˈiːvɪŋ

биливин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm like Curt.
I can't help believing in you.
Believing that you'll find yourself.
Ох, Я так Тебя любила.
Того прекрасного человека, за которого Я вышла замуж.
Я не могу любить чудовище!
Скопировать
I can't help believing in you.
Believing that you'll find yourself.
Oh, I love you so.
Того прекрасного человека, за которого Я вышла замуж.
Я не могу любить чудовище!
Я не буду!
Скопировать
You think you're God. They just might believe you.
- Better than believing you!
- Who made you our spokesman?
Не переживай — может, они тебе и верят.
Всё лучше, чем верить тебе, Абу-Сери.
C каких это пор ты у нас представитель?
Скопировать
As a Japanese woman , stand in front of me
To not believing you of the love say these may be of no use
It may be me who is wrong
Ты одинокая женщина. Одинокая японка, которая не верит в любовь.
И то, что я сказал, должно быть, кажется тебе бессмысленным.
Мы оба ошибались.
Скопировать
"I was visiting my friend, Clarence F. Tydon, after a hunting trip.
"I dropped my .22 rifle at the floor of his kitchen butt first, "believing it to be unloaded.
"It exploded, and that's all I remember." That'll be about it, wouldn't it?
Я навещал своего друга Клоренса Ф. Тайдена после охоты...
Я уронил свою винтовку на пол кухни, сначала я думал, что она не заряжена.
Она выстрелила, и это всё, что я помню".
Скопировать
Is that how it is, Frankie?
Do you start believing what you see in the mirror and forget about what you feel inside?
Do you stop feeling because the outside of you makes it seem foolish?
Это как, Фрэнчик?
Ты начинаешь верить тому, что видишь в зеркале и забываешь о своих чувствах?
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
Скопировать
- I believe you!
Seeing is believing.
Put your shoes on.
Я тебе верю.
Смотрю и верю.
Надевай туфли.
Скопировать
I was going to kill you in return. But Makihara stopped me.
You were fooled into believing lies and falsehoods.
There are limits to Mr Yamamori's patience.
Я хотел убить тебя за него, но Макихара меня остановил.
Ты проглотил чушь, которую тебе сказал Сакаи! Какой дурак!
Босс думает что у стойкости есть предел.
Скопировать
The doctors are here.
but believing he is near death, bequeaths in his testament the sum of 1 ,200 pounds to François Delpeau
How is our patient?
Доктора здесь.
...и считая, что нет ничего более верного, чем смерть, завещает сумму в 1200 фунтов Франсуа Дельпо...
Как наш пациент?
Скопировать
Every time he's been mentioned tonight you've been hysterical.
What are you trying to persuade me into believing you are?
- Freda!
Всякий раз сегодня вечером, когда его имя упоминалось, ты впадал в истерику.
В чём ты хочешь меня уверить, скажи пожалуйста?
- Фреда!
Скопировать
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion...
You know, for a moment there, you almost had me believing you!
Don't listen to him, Doctor!
Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
Не слушай его, Доктор!
Скопировать
Why do you make fun of it?
Why do you build it without believing in it?
What's the purpose?
Почему ты издеваешься?
Зачем ты строишь то, во что не веришь?
Для чего?
Скопировать
He has nothing on us? Poli thinks you're out of circulation
Good, we'll let him go on believing that
Who?
Поли думает, вы вышли из игры.
Хорошо, пусть продолжает верить в это.
Кто?
Скопировать
That's all.
Don't go believing it's a mere symbol of the body of Our Lord.
The Albigensians believed that, and the Calvinists, and many others.
Просто!
Не стоит думать, что это просто образное выражение. символ плоти Господа нашего.
Альбигойцы верили в это.
Скопировать
Then those whose brothers have been burned will burn others, and so on.
Each one believing in turn he possesses the truth.
Why these millions of deaths, then?
Но тогда, те, чьих братьев сожгли... будут сжигать других, и это не прекратится
и каждый будет верить, что несет единственную истину.
Миллионы погибнут, ради чего?
Скопировать
Are you still applying?
In the end, the time will come when you'll start believing that you don't have a goal within yourself
And that's not true. I know you.
- Да.
В итоге настанет время, когда начинаешь думать, что все бесполезно. Но это не так.
Я тебя знаю.
Скопировать
- Well, I am.
If I find any atheists on this base, you can bet they'll soon start believing in something.
That's not why I called you in, Chaplain.
Но он антиамериканский?
- Не уверен. - А я уверен.
И если я найду здесь атеистов, то могу спорить, что они быстро обретут веру.
Скопировать
But my Ali didn't have any brother.
Believing me dead he couldn't bear to mention my name.
Where is the place the deceased loved most?
Но у моего Али не было брата.
Он думал, что я умер и никогда меня не вспоминал.
Где было любимое место покойного?
Скопировать
Who'd marry a girl in flannel pajamas?
Careful now, you'll have him believing you.
Come on, now.
Кто женится на девчонке во фланелевой пижаме?
Поосторожнее, а то он поверит тебе.
- Ну же, давай.
Скопировать
- Mm-hmm!
We just have a hard time believing it. I have to go to the hairdresser's.
Don't you have to be at the office?
Жаль, что больше не смогу.
Мой эксперт закончил школу и уехал учиться в колледж.
Я не понимаю, какие вообще могут быть проблемы.
Скопировать
Personally, I don't need you any more. But the government will soon become interested in you.
Somehow I have stopped believing in Bender. He's doing something that's not regular.
Well, well, Nobody asked your opinion.
Товарищи,лично мне вы больше не нужны, а государство скоро вами заинтересуется.
Как-то я последнее время перестал доверять Бендеру.
Что-то не то он делает.
Скопировать
It does often seem that man must fight to live.
You go on believing it, Flavius.
All men are brothers.
Часто мне кажется, что человек должен бороться, чтобы выжить.
Ты должен в это верить, Флавий.
Все люди - братья.
Скопировать
That's why Aristophanes wrote this play.
To get things moving, to make people care... and to make us to stop us sitting around, believing we can
There are things we can do!
И именно для этого Аристофан и написал пьесу.
Попробовать изменить что-то в мире. Заставить людей расшевелиться, чтобы мы... да, чтобы мы... не сидели и не думали, что мы ничего не можем сделать.
Мы можем сделать многое.
Скопировать
I know who I am.
I don't need those hundred people believing me to be able to breathe.
I want to live!
Я знаю, кто я.
Мне не нужны сто человек, верящих в меня, для того чтобы жить.
Я хочу жить!
Скопировать
But, your worship, I had no idea.
We travelled all the way from Demos believing that we would be welcome on your noble planet.
- That is your misfortune.
Но, ваша честь, я понятия не имел.
Мы пролетели всю дорогу от Демоса, полагая, что нас будут приветствовать на вашей уважаемой планете.
- Вам не повезло.
Скопировать
It's just that bein' burned once, you fear the fire.
I was a believing' man once, until a shed sworn to be sound, fell down.
I'll build the roof and stack the grain.
Просто один раз обжёгшись, начинаешь огня бояться.
Когда-то я верил на слово, пока не провалился сарай, который, клялись, будет прочным.
Я построю крышу и сложу зерно.
Скопировать
he must have markers placed long in advance;
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial.
You would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old - you get restless too quickly:
возможно, у него заранее сделана разметка;
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство:
Скопировать
I believe in the life eternal as promised to us by our lord, Jesus Christ. That is good.
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death.
You will not only have life eternal, but you will sit with the saints among the elect.
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Вы не только получите вечную жизнь... но и приобщитесь к сонму святых.
Скопировать
I planned to swim to an island belonging to England, though I might drown in the attempt.
Believing it impossible, I returned to the woods.
Again I ate herbs and roots and tried not to think of my misfortune.
Я планировал плыть к острову, принадлежащему Англии, хотя я мог бы утонуть.
Полагая, что это невозможно, я вернулся в лес.
Опять я съел травы и коренья и старался не думать о своем несчастье.
Скопировать
!
All that time, she just let me go on believing that that was nature's own handiwork!
the irony, can you?
!
Все это время, она просто держала меня в уверенности, что это подлинное произведение матушки-природы!
Ты просто не в состоянии увидеть иронии, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов believing (биливин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы believing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биливин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение