Перевод "деликатно" на английский

Русский
English
0 / 30
деликатноtact delicacy ticklish tactful considerate
Произношение деликатно

деликатно – 30 результатов перевода

По этой причине я не представляю тебя маме!
Ты не можешь деликатно объяснить людям ситуацию.
... Толкаешь насильно свою тему.
This is exactly why you haven't met my mother.
You don't know how to ease people into this situation.
- You just force your way in every time.
Скопировать
Ты знаешь, я, блядь, бесполезен ну, ты знаешь, на данном этапе...
Все эти деликатные вещи, понимаешь?
Что я могу сделать?
You know this, I'm fuckin' useless at, you know, at this stage...
Delicate little things, you know?
What can I do?
Скопировать
Затем вытер насухо и натёр воском.
так что я деликатно обработал его с холодной водой.
Я что-то сделал не так?
Then I wiped the water off and finished it with a wax coating.
The carpet was Kilim style made with wool, so I used cosmetic detergent with cold water.
Um, did I do something wrong?
Скопировать
Кто такие близняшки?
Говоря деликатно, они висят на теле миледи.
- Они... дают молоко.
Who are the twins?
To be delicate, they hang off milady's chest.
- They... make milk.
Скопировать
- Вот видишь, ты даже не знаешь.
Так, сейчас деликатно покашливаем, чтобы показать что я хочу вставить слово.
Джей Ди, попей водички.
You don't even know.
And now a gentle throat clear to let them know I'm ready to speak.
J.D., drink some water.
Скопировать
Как-то нехорошо получается.
Послушайте, я... я очень стараюсь быть деликатным, но вы загоняете меня в угол.
Я не жду от вас приглашения на День Благодарения.
That's not good enough.
Look, I'm... I'm trying really hard to be nice about this, but you're backing me into a corner.
It's not like I want an invitation to Thanksgiving.
Скопировать
Я приехал в Сан Францискои и купил "Адвокат".
Я использовал свои деньги и влияния очень деликатно и тихо, чтобы делать то, что я могу.
Так вы думаете, что поддерживать нормальных кандидатов это лучшее, чем нам можно помочь?
Came out here to San Francisco, I bought The Advocate.
I use my money and my influence, in very subtle and quiet ways, to do what I can.
So you think that backing straight candidates is the best way to help us?
Скопировать
- Благодарю.
Мне нужна ваша помощь в одном деликатном вопросе.
Премьер министр считает,.. ...что вашему мужу не следует так часто видеться с мистером Черчиллем.
Thank you.
I need your help in a rather delicate and confidential matter.
The prime minister feels it would be advantageous, if your husband did not see quite so much of Mr. Churchill.
Скопировать
- А в чём дело?
- Это довольно деликатная тема, ... поэтому, мы бы хотели сделать это у нас, в участке.
- Но у меня занятия.
What's this about?
It's a sensitive subject, so we'd Iike to take this back to our precinct.
Well, I've got classes.
Скопировать
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей.
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
- Не все так просто, полковник.
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
I hope you diplomatically told him where to shove it.
- lt's not that simple, Colonel.
Скопировать
Да, потому что такого с ним никогда не было... как в гостинице "Городской герб", когда всё притворялся что слёг, да умирающим голосом... строил из себя принца, чтобы заинтриговать эту старую развалину миссис Риордан.
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не видал... Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и конце света и... О, Боже!
Yes, because he never did a thing like that before... like the City Arms Hotel, when he used to pretend to be laid up with a sick voice... doing his highness to make himself interesting to that old faggot Mrs Riordan.
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Скопировать
Надеюсь, всё-таки он не свяжется с этими медиками, что сбивают его с пути, а то начнёт воображать, будто он опять молодой, и приходить домой в четыре утра.
Но при всём том, имел деликатность не разбудить меня.
О чём они там находят трепаться всю ночь, мотают денежки да накачиваются пьяными вдрызг.
I hope he's not going to get in with those medicals leading him astray to imagine hes young again coming in at four in the morning.
Still he had the manners not to wake me.
What do they find to gabber about all night squandering money and getting drunker and drunker.
Скопировать
"говно" или "хуй", что угодно.
Слава Богу, не все, такие как он, другим нравится, если ты очень деликатная в этих вещах.
О боже...
"fuck" or "shit" or anything at all.
They're not all like him thank God. Some of them want you to be so nice about it.
O Lord...
Скопировать
Из книг сложилось мое представление о шампанском как о крепком напитке.
Но оно такое деликатное!
От него вообще пьянеют?
From what I've read, I thought champagne was a strong drink.
It's delicate.
Does anyone ever get drunk on this?
Скопировать
Да.
Это деликатное дело.
Профессор, если увидите её, прошу, скажите,..
- Yes.
It's a very confidential matter.
I'd appreciate it if you'd tell her...
Скопировать
Чем обязан?
Дело, о котором я хочу поговорить, довольно деликатное, но это необходимо.
Ваша спутница очень полюбила экзотику старого города, Касбаха.
Well?
This is going to be difficult, but I have to do it.
Your friend Miss Gaby is overly fond of local color. She spends her time in the Casbah.
Скопировать
- Я подойду к тебе через минуту, хорошо?
Теперь мы можем оставить деликатность.
С тех пор как у неё начался переходный возраст, она стала проблемным ребенком. Поверь мне...
Of course not.
We can drop the niceties now.
She's been a problem child since puberty.
Скопировать
Знаете, в древней Персии короли убивали посланников, приносивших вести, которые им не понравились.
Что-нибудь более деликатное подойдет.
Нравится напиток?
You know, in ancient Persia... the kings would kill a messenger who brought them news they didn't like.
In modern times, a sword in the chest might seem a little extreme... something more subtle would be in order.
Enjoying your drink?
Скопировать
Раньше я была богатой и популярной, но сейчас, когда папа лишил меня денег - я не богата, значит, мне надо быть в два раза популярней.
А может хватит заботиться о своей популярности и начать заботиться о чуткости, дружелюбии, деликатности
Мне это кто-нибудь переведет? А то я ни слова не поняла.
I used to be a rich, popular girl. But now that my dad has cut me off, I'm not rich... so I have to be twice as popular.
Okay, maybe you should spend less time worrying about being popular... and more time being thoughtful, friendly, considerate.
Okay, can I get a translation because that was gibberish.
Скопировать
-Заказывайте билет на самолет.
-Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд"
Мне не нравится этот тип. Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты. Этим людям нужен лидер.
Where I come from, that's a lot of money.
What I'm asking for is a pittance...
Our share price is down 25 percent just on word of this trial.
Скопировать
Простите за неделикатность, а кто была эта другая персона?
Другая персона, как вы выразились, также деликатна, как я.
Она как я.
Is it indiscreet to ask who is the other person?
The other person, as you say, is as discrete as me.
She is like myself.
Скопировать
Ну... хорошо. Только... Пэйс, я не знаю.
То есть, тебе не кажется, что это слишком деликатная ситуация, чтобы обходится без четкого плана?
План.
Well, okay, but Pace, I don't know.
I mean, don't you think that this is a little too delicate to handle without a plan?
A plan.
Скопировать
Он всегда прячется у тебя под юбкой, как девочка.
Он умный и деликатный, а не такое животное, как ты!
Да вы оба бабы!
Always hiding under your dress like a girl.
He is delicate and sensible, not a beast like you!
You're both sissies!
Скопировать
Знаю, он не очень дорогой.
Надеюсь, вы будете деликатны.
Не возражаете.
I know it's rather cheap
I hope you would be considerate
Don't mind this
Скопировать
- Заказывайте билет на самолет.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты.
We've ID'd you as a candidate for the Super House program.
- How soon can we fly you up? - Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
- I don't like the looks of this one.
Скопировать
И ей нужна поддержка.
Ты же сам сказал, что Адам должен быть деликатным.
Верно.
She's looking for comfort.
I thought you said Adam was going to be sensitive to her.
You're right.
Скопировать
Я не знаю.
Человеческое сердце это деликатное сплетение противоречивых эмоций.
Ага, да он идиот!
I don't know.
The human heart is an ethereal web of contradicting emotions... impossible to decipher in all its complexity.
Yeah, an idiot.
Скопировать
А ты пока дай отбой нашим друзьям.
Постараюсь, но это деликатное дело.
Я полдня занимаюсь социальной помощью в дневной больнице для детей-аутистов.
In the meantime
I'll try But this is so tricky
Let me explain this to you I work in a daytime hospital for psychopathic children as a part-time social welfare personnel
Скопировать
Супруги Мерло работают там в качестве директоров и психиатров.
Они наши друзья, очень хорошие друзья, но всё равно это дело очень деликатное.
Но вы не беспокойтесь.
The Mearlow's are both supervisor to the hospital and psychiatrist there
We are friends, very good friends
But it's still hard to explain to him
Скопировать
Все кончено.
Она была очень деликатна.
Не знала, как мне сказать, что хочет побыть с ним наедине.
It's over.
She was cute.
She wanted to spend his last night alone with him so bad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов деликатно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деликатно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение