Перевод "Дон Кихот" на английский
Произношение Дон Кихот
Дон Кихот – 30 результатов перевода
Если найду книгу, читаю.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
If I come across Rousseau, I read Rousseau.
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved.
Скопировать
Браво, Мёрк.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
Bravo, Mørk.
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
Скопировать
- Да.
Сервантес - "Дон Кихот".
О, да.
- Yes.
Cervantes - "Don Quixote".
Oh, yes.
Скопировать
На ужасающем!
Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
"Моби Дика", "Мадам Бовари", "Войну и мир",
On that terrifying!
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote",
"mobi of Dick", "Madame Bovari", "war and peace",
Скопировать
- Спасибо.
Дон Кихот.
Сеньорита Лэнд?
- Thank you.
Don Quixote.
Señorita Land?
Скопировать
- Ах, моя маленькая девочка.
Дон Кихот, полковник, человек, которого мы называем "сама смерть", и старая актриса, мадам Хосефина .
Я была помолвлена с моим двоюродным братом, Густаво, капитаном армии.
- Ahh, my little girl.
Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, and an old actress, Madame Josefina... were my real family.
I was engaged to my cousin, Gustavo, a captain in the army.
Скопировать
Мне нравится история про этого испанского парня, который боролся... с ветряными мельницами.
- Про Дон Кихота?
Да нет же!
I'm like that guy, that Spanish guy. - You know, he fought the windmills.
- Don Quixote?
No, that's not it.
Скопировать
Ламанчский!
Дон Кихот.
- Нет!
"The Man of La Mancha."
- Don Quixote.
- No!
Скопировать
Конечно, они разбили нас вдребезги.
И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни
Из всех дураков, когда-либо выпускавшихся на поле битвы, этот, наверное, был самым безумным.
Of course, they just cut us to pieces.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled.
Of all the fools ever let loose on a field of battle, that fellow must be the very maddest.
Скопировать
Ты должен мечтать.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться
Я мечтаю, поэтому я не живу.
You have to dream.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote. And that he decided to fight isolation and protect me from the black hole of my family.
Because I dream, I am not.
Скопировать
Если одной вечерней взбучки вам недостаточно, я могу вам выдать вторую.
Чему послужит ваш номер в духе Дон Кихота?
Естественно, я перепродал свое грузовое судно с на Кубу! Само собой!
Wasn't one beating enough for you?
What did you get out of all this? Yes, I sold that food to Cuba.
Of course I did.
Скопировать
Нет ничего хуже упрямых полицейских,
Все эти Дон Кихоты, их время давно прошло!
- Вот, значит, где он живёт.
There is nothing worse than stubborn cops,
These Kings of the Royal Mounted, their days have passed long ago!
- So that's how he lives.
Скопировать
С приветом...
Полицейские Дон Кихоты!
Нет, подожди!
Regards from...
The Kings of the Royal Mounted!
No, wait!
Скопировать
В Харьков.
Буду играть Санчо Пансо в Дон Кихоте.
За Наташку похлопочу.
In Kharkov.
I'll play Sancho Panza in Don Quixote.
I'll put in a word for Natasha.
Скопировать
Расскажите мне! Расскажите о нём!
красивый статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон
Мы смеялись.
Oh, tell me—tell me about him.
He did it like an operatic tenor— a regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting his battle-cry, charging like Don Quixote at the windmills.
We did laugh.
Скопировать
Справедливо ли было подбивать меня (на этот рассказ)?
Да, это Дон Кихот. Без сомнений.
Почему вы смеётесь?
Was it fair to lead me on?
Yes: that's Don Quixote: not a doubt of it.
Why do you laugh?
Скопировать
Странной была судьба этой юной женщины, не принадлежавшей себе и одновременно чувствительной к скромному обаянию милосердия. Всемирный фонд помощи человеку.
Подобно Дон Кихоту, она сражалась с неутомимой мельницей человеческого горя.
Эта безнадёжная битва безвременно поглотила её жизнь.
What a strange destiny for one who gave her all, yet took such joy in life's simple pleasures.
Like Don Quixote, she pitted herself against the grinding windmill of all life's miseries.
It was a losing battle that claimed her life too soon.
Скопировать
Что случилось, мистер?
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся
Погоди минутку.
What's the trouble, mister?
You know, I was never quite sure which of them was more out of touch with reality... Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else.
Wait a minute.
Скопировать
Ты кто?
Дон Кихот?
Нет, я вообще, никакой, на хрен, не Дон.
Who are you?
Don Quixote?
No, I'm not even Don fuckin' Knotts.
Скопировать
Да, верно.
Дон Кихот
Это был ответ на вопрос в "Университетском соревновании" (игровое шоу).
Yeah, that's right. The eyes have it.
"Diligence is the mother of good fortune." Don Quixote.
It was an answer on University Challenge.
Скопировать
Хорошо, коротышка, слушай сюда.
Я американский юрист, и я буду обращаться к кому хочу и как хочу, включая тебя, Дон Кихот.
Классный костюм!
Okay, shorty, listen, I'm an american attorney,
And I'll address whoever I damn well please, Including the, man of La Mancha here.
Nice outfit...
Скопировать
Две минуты.
Итак, "Хитроумный идальго Дон Кихот".
О чем этот роман?
Two minutes.
So, The Life and Times of Don Quixote.
What is it about?
Скопировать
Но более преданная правда.
(Да здравствует Дон Кихот! )
Можно даже сказать, находящаяся под рукой.
But a more loyal truth —
Viva Don Quixote!
and we might add, within arm's reach.
Скопировать
- Девушки.
Я хочу, чтобы к завтрашнему занятию вы разучили соло Китри из "Дон Кихота".
Класс!
- Girls.
Tomorrow I want you to come into repertoire knowing the Kitri solo from 'Don Quixote'.
Yes!
Скопировать
У нас больше никаких зацепок.
Ваших с Романо игр в Дон Кихота уже достаточно.
Беднягу... перевели в какой-то Бобруйск.
We have nowhere else to look, sir.
Your little game of Don Quixote with Romano was enough.
Poor guy... got transferred to the middle of nowhere.
Скопировать
- Ммм! - Бен, это самая важная ночь в этом году.
Как он сможет выучить Дон Кихота за три часа?
Он уже знает одиночный танец.
Ben, this is the biggest night on the arts calendar.
How's he supposed to learn 'Don Quixote' in three hours?
He already knows the solo.
Скопировать
Потому что я... я...
Дон Кихот
Ты имеешь в виду, что у тебя горячая кровь?
Because me, I'm... a kind of...
Don Quixote.
You mean, you have hot blood?
Скопировать
Да.
Они там Дон Кихота ждут.
Это Франсуа, а это Клод.
Yes.
They were standing in the windmill waiting for Don Quixote.
This is Francois and this is Claude.
Скопировать
Прямо сейчас на "Канале Кэйси Энтони".
Я проснусь в любую секунду и окажусь в одной комнате с Дон Кихотом, чтобы цивилизовывать.
Нет.
- Will, hang on. - Right here on the Casey Anthony Network.
- 'Cause any second I'm going to wake up and be back in a room with Don Quixote and the mission to civilize.
- Listen to me.
Скопировать
- Что он делает?
Окончание Дон Кихота.
Вернём телевидение обратно.
- What's he doing?
The end of Don Quixote.
Put the tubes back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дон Кихот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дон Кихот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
