Перевод "Дон Кихот" на английский

Русский
English
0 / 30
Донbong dong don ground
Произношение Дон Кихот

Дон Кихот – 30 результатов перевода

Что случилось, мистер?
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся
Погоди минутку.
What's the trouble, mister?
You know, I was never quite sure which of them was more out of touch with reality... Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else.
Wait a minute.
Скопировать
Браво, Мёрк.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
Bravo, Mørk.
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
Скопировать
Ты должен мечтать.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться
Я мечтаю, поэтому я не живу.
You have to dream.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote. And that he decided to fight isolation and protect me from the black hole of my family.
Because I dream, I am not.
Скопировать
- Спасибо.
Дон Кихот.
Сеньорита Лэнд?
- Thank you.
Don Quixote.
Señorita Land?
Скопировать
Нет ничего хуже упрямых полицейских,
Все эти Дон Кихоты, их время давно прошло!
- Вот, значит, где он живёт.
There is nothing worse than stubborn cops,
These Kings of the Royal Mounted, their days have passed long ago!
- So that's how he lives.
Скопировать
С приветом...
Полицейские Дон Кихоты!
Нет, подожди!
Regards from...
The Kings of the Royal Mounted!
No, wait!
Скопировать
В Харьков.
Буду играть Санчо Пансо в Дон Кихоте.
За Наташку похлопочу.
In Kharkov.
I'll play Sancho Panza in Don Quixote.
I'll put in a word for Natasha.
Скопировать
Если одной вечерней взбучки вам недостаточно, я могу вам выдать вторую.
Чему послужит ваш номер в духе Дон Кихота?
Естественно, я перепродал свое грузовое судно с на Кубу! Само собой!
Wasn't one beating enough for you?
What did you get out of all this? Yes, I sold that food to Cuba.
Of course I did.
Скопировать
Мне нравится история про этого испанского парня, который боролся... с ветряными мельницами.
- Про Дон Кихота?
Да нет же!
I'm like that guy, that Spanish guy. - You know, he fought the windmills.
- Don Quixote?
No, that's not it.
Скопировать
Расскажите мне! Расскажите о нём!
красивый статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон
Мы смеялись.
Oh, tell me—tell me about him.
He did it like an operatic tenor— a regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting his battle-cry, charging like Don Quixote at the windmills.
We did laugh.
Скопировать
Конечно, они разбили нас вдребезги.
И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни
Из всех дураков, когда-либо выпускавшихся на поле битвы, этот, наверное, был самым безумным.
Of course, they just cut us to pieces.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled.
Of all the fools ever let loose on a field of battle, that fellow must be the very maddest.
Скопировать
Справедливо ли было подбивать меня (на этот рассказ)?
Да, это Дон Кихот. Без сомнений.
Почему вы смеётесь?
Was it fair to lead me on?
Yes: that's Don Quixote: not a doubt of it.
Why do you laugh?
Скопировать
Ламанчский!
Дон Кихот.
- Нет!
"The Man of La Mancha."
- Don Quixote.
- No!
Скопировать
Если найду книгу, читаю.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
If I come across Rousseau, I read Rousseau.
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved.
Скопировать
- Да.
Сервантес - "Дон Кихот".
О, да.
- Yes.
Cervantes - "Don Quixote".
Oh, yes.
Скопировать
Странной была судьба этой юной женщины, не принадлежавшей себе и одновременно чувствительной к скромному обаянию милосердия. Всемирный фонд помощи человеку.
Подобно Дон Кихоту, она сражалась с неутомимой мельницей человеческого горя.
Эта безнадёжная битва безвременно поглотила её жизнь.
What a strange destiny for one who gave her all, yet took such joy in life's simple pleasures.
Like Don Quixote, she pitted herself against the grinding windmill of all life's miseries.
It was a losing battle that claimed her life too soon.
Скопировать
Я могу продолжать занятие?
Золотой век - это слава нашей литературы, представлен Кальдероном, Лопе или великим "Дон Кихотом" Сервантеса
Литература...
Can I continue with the class?
The Golden Age shows the glory of our literature represented by Calderón, Lope or the magnificent "Don Quixote" by Cervantes;
our literature...
Скопировать
Пожалуйста, не напоминай мне.
Мы должны были передать материал для записей Мигелю де Сервантесу, иначе он не закончил бы "Дон Кихота
Извините, вы не..?
Please, don't remind me.
We had to pass writing materials to Miguel de Cervantes or he wouldn't finish "El Quijote".
Excuse me, aren't you...?
Скопировать
От скромности не помрёшь.
да... 386.8)}Дон Кихот
Менеджер Сон... вы и дальше будете присутствовать на собраниях?
You've become very shameless.
Do you think so? [Episode 15 - Don Quixote]
Manager Sung... Are you going to keep attending the item meetings?
Скопировать
У тебя есть какая-нибудь жизненная философия, не основанная на мюзикле?
Эй, Дульсинея , я не один из пришедших год назад и говорящих о Дон Кихоте.
Он зажёг огонь под твоей задницей.
Do you have any life philosophy that isn't based on a musical?
Hey, Dulcinea, I wasn't the one who came in a year ago talking about Don Quixote.
It lit a fire under your ass.
Скопировать
Если ты боишься, я буду бороться один".
Жофре: "Пока еще ничего не доказано, но если ты хочешь поиграть в Дон Кихота..."
Какой подлец!
If you're too scared to join me, I'll do it alone."
Geoffrey: "They are only signs, nothing has been proven. But if you want to be a hero..."
- This guy is a bastard.
Скопировать
Но мой друг сказал, что она просто фантастичная.
Я не знаю почему я сказал Дюна, я мог сказать и Дон Кихот... или Гамлет.
Я не знаю.
But I have a friend who say me it was fantastic.
I don't know why I say Dune. I can say Don Quixote or I can said Hamlet.
I don't know anything.
Скопировать
Это лишнее, даже для меня
Я была в костюме осла на экспериментальной постановке Дон Кихота и я не потела так много
Эй, ты пробовалась на многие роли раньше, правильно?
This is excessive, even for me.
I was in a donkey costume for an experimental production of "Don Quixote" and I didn't sweat this much.
Hey, you've auditioned for lots of stuff before, right?
Скопировать
Так как мы все здесь, ну, можно сказать, на всю жизнь, я решила, что можно начать с таких по-настоящему толстых книг.
"Дон Кихот" Сервантеса, 941 страниц.
"Война и мир" Толстого, 1443 страниц.
Since we're all going to be here for, well, like, the rest of our lives, I figured we should start out with some really big books like these.
"Don Quixote" by Cervantes, 941 pages.
"War and Peace," Tolstoy, 1,443 pages. "Les Misérables"--
Скопировать
Подумай, Гас.
Они тут "Дон Кихот" снимают.
Мы снимаем "Затерянные в Ла-Манче".
Oh, think about it, Gus.
They're making Don Quixote.
We're making Lost in la Mancha.
Скопировать
Модерн, конечно, неплохо, но если честно, балет мне больше по душе
Видели "Дон Кихота"?
Шикарно.
Yeah, I like modern okay, but actually I'm more of an ABT man.
Seen "Don Quixote"?
Killed.
Скопировать
Я действительно думал мы закончили с воспитательной миссией.
Закончил ли Дон Кихот де ла Манча с его воспитательной миссией?
Да, он умер от своего безумия.
I really thought we were done with the mission to civilize.
Was Don Quixote de la Mancha done with his mission to civilize?
Yeah, he died of being crazy.
Скопировать
- Оторвись от этого.
- Ты хотела Дон Кихота?
- Ох.
- Get up off the damn mat.
- You wanted Don Quixote?
- Oh.
Скопировать
- Что он делает?
Окончание Дон Кихота.
Вернём телевидение обратно.
- What's he doing?
The end of Don Quixote.
Put the tubes back.
Скопировать
- Ах, моя маленькая девочка.
Дон Кихот, полковник, человек, которого мы называем "сама смерть", и старая актриса, мадам Хосефина .
Я была помолвлена с моим двоюродным братом, Густаво, капитаном армии.
- Ahh, my little girl.
Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, and an old actress, Madame Josefina... were my real family.
I was engaged to my cousin, Gustavo, a captain in the army.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дон Кихот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дон Кихот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение