Перевод "Документы" на английский
Произношение Документы
Документы – 30 результатов перевода
Говори, Francisco.
что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы
Пусть будет так.
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish like Cotolay gave the abbot.
So be it.
Скопировать
- Кто хозяин?
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Me. - The documents for it!
- The docum--...
What thriller story can do without it?
Скопировать
А вы что?
Я не спрашиваю, откуда эта машина, почему нет документов.
А я могу сказать откровенно.
The public prosecutor?
I don't ask where you got the car, why there're no documents.
I can answer openly - I stole this car.
Скопировать
- А это?
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
- And these?
- Permits, receipts, documents.
- What documents? Where's the money?
Скопировать
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
Где деньги? - А это и есть деньги.
- Permits, receipts, documents.
- What documents? Where's the money?
- This is the money...
Скопировать
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
It's the review board... Server our "brand name" beer".
Скопировать
Она не может быть застрахована, она бесценна.
транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов
Само собой, это не потребует от вас расходов.
It's beyond price! - Yes.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Скопировать
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения
Это страховка, да?
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
I just have to sign?
Скопировать
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
He was looking for a treasure, but now he was scared.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
Скопировать
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
Вы дропустили большую ошибку лишив себя такого важного документа!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
- That can only be done by interested
I think that should not bury with the labor card ...
Look mate, is already buried! now must find a solution.
Скопировать
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
- Не допустить этого!
Look mate, is already buried! now must find a solution.
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
Well, but it happened!
Скопировать
Так мы можем получить дубликат?
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
So doctor, is hopeless?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Скопировать
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Просто нужно на минуту приподнять крышку гроба и достать оттуда один документ по ошибке оказавшийся там
Но тело должно быть уже сгнило...
I think it is here, the body It is well staffed.
What I need is to give me permission to open the coffin and take a document.
But that must be broken.
Скопировать
Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк...
специальному указанию министерства здравоохранения эксгумация может быть также проведена при наличии документов
Спасибо, я понял, но что мне-то делать?
Yes, that's why I say that this application does not ...
No, what's that? You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been embalmed corpse or authorization Special Health.
I just need ...
Скопировать
Этот сеньор уже похоронен!
Этот сеньор похоронен четыре дня назад, согласно нашим документам!
Да он в машине!
Here's something not right ...
Here it appears that this gentleman was buried three days ago
But if it's there
Скопировать
Необходимо собственноручно расписаться.
Но без отпечатков пальцев документ недействителен!
Я весь внимание!
The problem is that you MUST sign anyway ...
If I could at least put the tracks digital ...
Tell me what it is?
Скопировать
Сеньор Рамос, мне право Вас не ловко просить...
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Печать поставили а подпись забыли... А вы, поскольку человек влиятельный...
Look, Mr. Ramos ... This is not an issue complicated ...
You know how things are.
The other day I went to put me Depatram a stamp and they put me, but forgot to sign.
Скопировать
Что, необходимо идти на могилу?
Да, конечно, ведь документы в порядке!
Идемте! Идемте!
- Yeah ... bye. - I already bring?
- Yes, for that matter.
I think he's ready.
Скопировать
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
Скопировать
Вообразите, пожалуйста, только представьте себе эти проблемы.
Кто такая эта девятнадцатая личность, документы для нее, кто ее отец, кто мать?
Неправдоподобно
Now try to imagine those troubles:
The identity of the 19th person, her documents, where are the parents?
Unbelievable...
Скопировать
- Спасибо.
Документы не спросят.
- Сальваторе, хочешь дыню?
- Thanks.
You don't even need ID.
Salvatore, do you want some melons?
Скопировать
- Это опасно?
Проверят документы.
- Сколько вас? - Трое.
What's happening
There are always check-ups
How many people on the boat?
Скопировать
Я могу вычеркнуть двух незамужних, и сделать одну замужнюю каюту.
- Но ведь список официальный документ!
- Ладно, просто так дам каюту на двоих.
I can swap two single cabins for one double cabin designed for married ones.
- But this list is an official document!
- Alright, then let's just give them a double cabin.
Скопировать
- Могу подтвердить.
- Но если вы не можете этот факт подтвердить документом, тогда вы не замужем, не женаты, и должны быть
- Доверьтесь мне, и всё будет хорошо.
- I can prove we are married.
- But if you cannot prove this fact with any documents, then you are neither married, nor wedded, and must be separated!
- Count upon me, and everything's going to be alright.
Скопировать
Смотрите.
Ну, Вы, должно быть, видели документ.
Это - точное вычисление.
Take a look.
Well, you must have seen the document.
That's the exact computation.
Скопировать
Так мы и сделаем!
У нас документы на собственность.
И благодаря господину Таджимая мы ждали до сегодня.
That's our line!
We have the deed.
Thanks to Mr. Tajimaya, we waited until today.
Скопировать
Я докажу тебе.
Это документ, который я получил из Аки.
Назад пути нет.
I'll show you the evidence.
This is the document I received from Aki.
There's no turning back.
Скопировать
Что-нибудь пропало?
Только чёрный портфель, и его проездные документы.
Мы нашли его отпечатки на пистолете, но ни одного на ноже.
Anything missing?
Only a black briefcase, and his travel documents.
We found his prints on the gun, but none on the knife.
Скопировать
Я знаю, что они чувствуют.
Я тоже пойду с моим ребенком подавать документы в университет.
У тебя уже такой большой мальчик?
I know how they feel.
I'll take my child, too, to register at the university.
You got a boy that big?
Скопировать
Запишите это.
Документы по вскрытию, инспектор.
Что Вы нашли, доктор?
- Note this down.
- The autopsy papers, inspector.
- What did you find, doctor?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Документы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Документы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
