Перевод "instrument" на русский

English
Русский
0 / 30
instrumentприбор инструмент орудие документ инструментировать
Произношение instrument (инстремонт) :
ˈɪnstɹəmənt

инстремонт транскрипция – 30 результатов перевода

Filming begins Tuesday and Dusty D was set to apologize to Reggie Reggie was gonna forgive him.
- I wanna be hit with a blunt instrument.
Reggie's grandmother, who's raised him, convinced him that he's being exploited.
Во вторник должны начаться съемки, где Дасти Ди попросит прощения у Реджи, а тот его простит. Верни мне мой мозг.
Бабушка Реджи, которая его воспитала, смогла его убедить, что его эксплуатируют.
Так оно и есть. Я знаю.
Скопировать
Well, whenever you're about to shoot you get butterflies.
But if you've prepared and taken care of your instrument, what can go wrong?
Tony Danza taught me that when I did a little guest spot.
Да вообще, когда готовишься к съемкам всегда порхают бабочки в животе.
Но если ты всерьез подготовился И позаботился о своем инструменте, Что может быть не так?
Тони Дэнца однажды научил меня этому, Когда я снимался у него в рекламе.
Скопировать
You hit the colored buttons and it makes the guitar track on the game play.
If they spent half the time learning a real instrument as they do playing that game, who knows what they
Hey, yeah. Dude, listen to that video crowd!
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
Если бы они потратили половину времени, обучаясь настоящему инструменту так, как они играют в эту игру, кто знает, чего бы они могли достичь.
- Э, да.
Скопировать
Beyond his posings, the camera was his only present companion.
It was his instrument to explore the wilderness around him, but increasingly it became something more
He started to scrutinize his innermost being, his demons, his exhilarations.
Вне постановок, камера ему была единственным компаньоном.
Его инструментом для изучения дикого окружения, но чем дальше, тем больше она становилась чем-то еще.
Он стал подвергать исследованию свое самое сокровенное, своих демонов, свои радости.
Скопировать
Getting information is a finesse job.
He's a blunt instrument.
You wanna tell him no?
Получать информацию - это тонкая операция.
А он слишком тупой инструмент!
Хочешь сказать ему "нет"?
Скопировать
I need to make a clear statement, one I can't go back on or chicken out on, one that everyone can see.
And this is my instrument, it says 'This is me, this is Lane Kim.' That is you, it's black hair dye.
This is merely a prop until we find my true color.
Я должна заявить о себе, причем так, чтобы нельзя было пойти на попятный, и чтобы все видели.
Это будет мой способ сказать: "Это я, Лэйн Ким".
Это и есть ты - это черная краска для волос. Просто вариант, пока мы не найдем мой истинный цвет.
Скопировать
WITH YOUR EYES CLOSED.
AND YOU'RE MY INSTRUMENT.
FIRST I TUNE YOU... [ Snort/moan ] AND THEN I STROKE YOU WITH MY BOW...
С закрытыми глазами.
И ты мой инструмент.
Сначала я настрою тебя... потом прикоснусь своим смычком...
Скопировать
Let's not beat around the bush, shall we?
biology has a Iong history of being abused as an ideological instrument... to justify social inequities
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Надпись на доске:"Свобода воли?" Давайте не будем ходить вокруг да около.
Много лет биологию использовали как идеологический инструмент, для оправдания аморальности и бескультурья.
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
Скопировать
Thank God we still have the tools.
The instrument of delivery, if you will.
Now, if you'll excuse me... there are even more pressing matters weighing on the Vatican tonight.
Слава Богу, инструменты у нас все еще остались.
Инструмент для нанесения удара.
А теперь, если вы меня извините сегодня над Ватиканом довлеют более неотложные дела.
Скопировать
There's a cello I can buy Karin; an 1815 Fagnola.
It's an excellent instrument, almost like a Guarneri.
Karin has a special talent, she could become a great musician.
Мне представилась возможность купить для Анны виолончель.
Фаньола, 1815 год. Это почти Гварнери, прекрасный инструмент
У Карин большой талант, из неё может вырасти великий музыкант.
Скопировать
Okay...
"Place the instrument of delivery over the heart"
It must be some kind of weapon.
Хорошо.
"Положите инструмент для нанесения удара на сердце."
Наверное, речь идет об оружии. А теперь смотри.
Скопировать
Forgiveness is God's domain.
I'm just an instrument.
Like any great power, it depends on how it's used.
Прощение - удел Господа.
Я - лишь инструмент.
Все зависит от того, как пользоваться им, как и любой великой силой.
Скопировать
Because I fly by the set of my pants, because I'm too old.
They say you gotta watch those little things and keep your eyes on the instrument.
So I'm out, you hear? I'm out.
Потому что я летаю на инстинктах, и потому что я старый.
Они учат, что ты не должен спускать глаз с крохотных приборов.
Поэтому меня выгнали, слышишь?
Скопировать
You fear the panther, yet you're drawn to him again and again.
Couldn't you turn to him as an instrument of death?
You didn't come back to see me Friday, I've had to come to you.
Вы боитесь пантеры, но в тоже время вас притягивает к ней снова и снова.
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
Вы не пришли ко мне в пятницу, и мне пришлось самому прийти к вам.
Скопировать
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners
There you are.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
Вот ты где.
Скопировать
♪ In time, and trust me I'm nice with mine ♪
- [No Audible Dialogue] - ♪ And I'm sick with an instrument
♪ Listen to the drumline And all I got is mo' fire to come ♪
# In time, and trust me I'm nice with mine #
- (Говорит невнятно) - # And I'm sick with an instrument #
# Listen to the drumline And all I got is more fire to come #
Скопировать
-My boyfriend's.
It's so f-ing impossible to believe a girl could play a musical instrument they must be someone else's
I got a bit of foot-in-mouth disease.
-Нет, они моего парня.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими- нибудь чужими, правильно?
Это не то, что я... я страдаю лёгкой формой трёпки.
Скопировать
For he was the first of his kind to rise up against his masters.
Which that instrument provides for and secures to the citizens of the United States.
On the contrary, they were, at that time considered as a subordinate and inferior class
Для себя он был первым из своего рода восставшим против хозяев
: для кого же эта вещь предусмотрена и кого же охраняет это - жители Соединенных Штатов
Наоборот, они все это время ...считались подчинённым и худшим классом :
Скопировать
Don't use an instrument.
A musical instrument?
Run!
Дело не только в инструменте.
Дело в инструменте?
Бежим, не надо с ним связываться!
Скопировать
It was also a pianola. It sounded lovely
When I saw that instrument, I went crazy I really liked it
So I began practising all the time
И еще у нас было механическое пианино с прекрасным звуком.
Когда я увидел этот инструмент, у меня даже голова закружилась, так он мне понравился.
На все был готов, лишь бы на нем поиграть.
Скопировать
My style of playing is...
I love this instrument
I've studied classical music, every genre
Перед тем, как начать играть, я ухожу в себя.
И это доставляет мне удовольствие.
Я переиграл много классики во всех жанрах.
Скопировать
I'm training on a friend's drums.
You play any instrument?
It's bad.
Занимаюсь на барабанах друга.
— А ты играешь на каком-нибудь инструменте?
Не очень хорошо.
Скопировать
Whoever plays it must be very aware of that and use his imagination
Because this is an instrument which is rather limited in its physical design, you could say It's a humble
But one that lends a lovely color to popular dance music
Диапазон у литавр очень ограниченный. И тот, кто берет их в руки, должен давать волю своей фантазии, иначе ничего из этого инструмента не выжмешь в силу простоты его конфигурации.
Это очень послушный инструмент.
Можно придать звучанию неповторимую окраску, особенно в танцевальной музыке.
Скопировать
Bones, how is he?
As far as I can tell from instrument readings, our prime suspect has a malfunction in one of the heart
It's similar to a heart attack in a human.
Боунс, как он?
Насколько я понимаю из показаний приборов, у нашего подозреваемого проблемы с одним из клапанов сердца.
Это похоже на инфаркт у людей.
Скопировать
Yeah.
It is forbidden to touch that instrument!
You must not obey the Doctor!
Да.
Запрещено касаться этого инструмента!
Вы не должны повиноваться Доктору!
Скопировать
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
Скопировать
Apart from the one obvious tiny little baby little hiccup.
- I don't play a musical instrument?
- Yes, sir.
Не считая одной крошечной загвоздки
- Что я ни на чем не умею играть?
- Да, сэр
Скопировать
In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
The passenger was often injured because he'd hit the windshield or the header bar, or the instrument
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
При крушении, водитель часто натыкался на рулевую колонку. In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
А пассажир часто ранился, потому что он ударялся о лобовое стекло... The passenger was often injured because he'd hit the windshield или об подголовник, или об приборную панель. ...or the header bar, or the instrument panel.
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
Скопировать
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
We introduced padded instrument panels, and we introduced seat belts.
We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts we could save 20-odd thousand lives a year.
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
...that prevented being impaled. We introduced обитые мягкой обивкой приборные панели, и мы ввели ремни безопасности. ...padded instrument panels, and we introduced seat belts.
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ...we could save 20-odd thousand lives a year.
Скопировать
The military expects a full-scale assault.
To what extent did you feel that you were the author of stuff or that you were an instrument of things
Well, I don't think I felt either.
The military expects a full-scale assault.
-До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? -To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
Or that you were an instrument of things outside of your control? -Ну, я не думаю, что я чувствовал что-то из этого. -Well, I don't think I felt either.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instrument (инстремонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instrument для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстремонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение