Перевод "Навахо" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Навахо

Навахо – 30 результатов перевода

Эта штуковина перевернёт твой мир!
Ладно, я зайду на Ваху, или Йиппи или АОК или Пуку-Дуку, как бы оно там ни называлось...
Может закончим уже это собрание?
This stuff will rock your world!
Fine, I'll log onto Wahoo or Yippy or A-O-K or Pooka-dooka, whatever it's called.
Can we move this meeting along?
Скопировать
Подумай об этом, бубба.
они обычно есть в любых комнатах, которые вернутся в образе трёхногой собаки в резервации индейцев Навахо
Простите, никого не хотел обидеть.
Now think about that, bubba.
Now, there are people in this room I would guess-- there usually are in most rooms-- who will come back as... three-legged dogs on a Navajo Indian reservation... or--
Pardon me. No insult intended there.
Скопировать
И закусят ее гамбургерами.
Ты продашь им все свои гамбургеры, хот-доги, газированную воду и все свои коврики Навахо.
К вечеру в твоей кассе будет полно денег.
The story and the hamburgers.
You'll sell all your hamburgers, hot dogs, soda pop and all your Navajo rugs.
There's gonna be real dough in that cash register by tonight.
Скопировать
Вон те пики, раньше были береговыми рифами.
Навахо говорят, это был самый большой приморский комплекс в мире.
Здесь всюду была вода.
All the reefs over here used to be a waterfront
They had the largest navy in the world
They were all in the water
Скопировать
Роз, возможно мой наметанный глаз сможет тебе помочь. Дай посмотрю.
Это экрю, это яичная скорлупа а это, конечно же, белый навахо.
Отлично, Фрейзер.
Roz, perhaps my discerning decorator's eye could be of some assistance.
Let me see here. This one's Ecru, that's Eggshell and this, of course, is Navajo white.
Very good, Frasier.
Скопировать
В конце ритуала когда человек из ФБР был исцелен нам пришла радостная весть от коренных американцев с Севера...
Как и Навахо, этот народ имеет свои предания и мифы.
Одно из таких преданий гласит об Белой Женщине-Буйволице которая спустилась с небес и научила Индейцев искусству виртуозной жизни и почитанию Создателя.
At the end of the ceremony when the FBI man had been healed ,... --we heard the news from other Native Americans in the northern plains--- _.that a great event had taken place.
Like the Navajo, these people have their own stories and myths.
One of these stories tells of the White Buffalo Woman who came down from the heavens... _.and taught the Indians how to lead virtuous lives, and how to pray to the Creaton
Скопировать
Именно поэтому в соответствии с древней традицией своего племени он рассказал всю информацию еще 20 человекам.
Так что, если ты не убьешь каждого Навахо в этой стране эту информацию можно будет получить по телефонному
Добро пожаловать в мир высокич технологий.
Which is why, in the ancient oral tradition,_.. ._he's told 20 other men the information on those files.
So, unless you Kill every Navajo living in four states,... _.that information is available with a simple phone call.
Welcome to the wonderful world of high technology.
Скопировать
Здесь будет просто шикарно: фонтан я оставлю, а всё остальное я поменяю.
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
Потомственные мастера из Мексики изготовят всю новую мебель.
This is all going.
I'm having a custom-made mural of an ancient Navajo design.
Leather craftsmen in Mexico are going to make all new couches.
Скопировать
Эта церемония, которую вы вчера видели - церемония защиты.
Навахо верят, что если так защитить тело, то дух остаётся рядом с ним. Он защищает тело.
Вы называете их духами, демонами.
That ceremony you saw last night? It's called a protection ceremony.
Navajo believe, until a body's given a proper burial, the spirits stay near it.
Chindis - that's what we call evil spirits.
Скопировать
Он из племени Навахо, он носитель кодового языка из индейского племени. Ну конечно.
Навахо.
Из клана.
Begging the colonel's pardon, he's a navajo, of the bitter water people, born for the towering house clan.
Of course.
Navajo. Towering house clan.
Скопировать
Я говорил тебе не уходить одному.
Сегодня день рождения Навахо.
Ты спрашивал про ковбоев, смотрящих в спины индейцам.
Thought i told you not to go traipsing around on your own.
You know, charlie blessed my son in the navajo way the day he was born.
He wondered about cowboys watching indians' backs.
Скопировать
Индейцами, сэр?
Навахо, если точнее.
Штаб разработал новый код, передаваемый на их языке.
- Indians, sir?
- Navajo, to be exact.
The corps has developed a new code based on their language.
Скопировать
Сэр...
Люди Навахо не знают кода как такового.
Он построен на их языке.
- Sir?
- Man's a navajo, not a codetalker.
Code's based on their language, but it is still a code.
Скопировать
В жизни не видел столько белых людей.
Да брось, они в жизни не видели столько Навахо.
Ну ладно, у меня тут учения, я пойду.
I've never seen so many white men.
They've never seen so many navajo.
Looks to me like you got to see a little action there. Me too.
Скопировать
К нам пришли сегодня отличные новости.
Президент Рузвельт решил убрать код Наваха. Ты думал, что это время не придёт.
Остаётся ещё время для введения этого в дело, но для меня это не важно.
Dear joe, we got great news today.
President roosevelt announced the end of blackouts on hawaii.
We thought the day would never come. There's still a ten o'clock curfew, but it doesn't matter to me.
Скопировать
Взгляните на это.
Это Навахо... вернее, был им.
Его запытали до смерти и он рассказал японцам код.
Take a look.
It's a navajo. Or it was.
Tortured to death by japanese intelligence trying to bust our code.
Скопировать
Прилетело, так прилетело.
Так ты здесь, чтобы охранять Навахо?
Так мне сказали.
I wasn't running or nothin'.
So, your duty with jasco have anything to do with these navajo radiomen?
I'm not at liberty to say. I see you got a new stripe there.
Скопировать
Я индеец.
Навахо. Я родился в племени и не знаю ваших городских обычаев.
Но ты правда похож на японца.
Look, i'm no damn injun.
I'm navajo, of the bitter water people, born for the towering house clan.
But you do look like a nip.
Скопировать
Верно, индеец.
Он из племени Навахо, он носитель кодового языка из индейского племени. Ну конечно.
Навахо.
I couldn't have done it without private ben yahzee. Oh... right. The, uh, indian.
Begging the colonel's pardon, he's a navajo, of the bitter water people, born for the towering house clan.
Of course.
Скопировать
Вы знали кто они были, откуда и что это были за люди?
Что за чушь в стиле Навахо? Это ещё зачем?
Ради памяти о них.
It might be good to tell a story about 'em.
What a magical pile of navajo horseshit.
What the hell for? To honor them.
Скопировать
Думаю, мне тоже было 8 лет.
Я не уверен, что сейчас говорю с Навахо.
Знаешь, когда это всё кончится, приезжай в нашу маленькую страну.
I think i was eight too.
Well, they're sure letting' you talk navajo now.
You know, when this is over, maybe you should come out to navajo country.
Скопировать
Пароль "Ветер", ответ "Говорящие".
"Говорящие с ветром", так называют нас братья Навахо.
Что скажешь? Приём.
Make sure they have the new password.
Challenge: "wind." answer: "talkers." That's what one of our navajo brothers calls us.
What do you think?
Скопировать
Если я когда-нибудь расскажу тебе о нём Джордж я скажу, что он был моим другом.
Код Навахо действовал до победы на Сайпане и всех главных битв в Тихом Океане.
Код так и не раскрыли.
If you ever tell a story about him, george... say he was my friend.
The navajo code was vital in the victory at saipan and every major battle in the pacific.
The code was never broken.
Скопировать
Ты уже ничего не можешь исправить, ты загнан в угол.
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
- Ты торопишься? - Очень. Так что и ты поспеши.
There's nothing you can do. You're trapped. You're in a tin can.
In a tin can, cellophane or wrapped in a Navajo blanket, I want you home. —You in a hurry?
-In a big hurry, so be quick about it.
Скопировать
Он сказал, что у него 160 акров земли в Нью-Мексико и крупный бизнес.
А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Он ведь женился на тебе, не так ли?
He told me he had 160 acres in New Mexico and a big business.
Look at us, we sell eight hamburgers a week and a case of soda pop, and once in a while, a Navajo rug maybe.
He married you, didn't he?
Скопировать
И чем ты еще собираешься блеснуть?
Как индейцы Навахо плетут свои коврики?
За это дадут не меньше 1000$ в день.
What're you gonna flash to them?
How they weave a Navajo rug?
That ought to be worth $1,000 a day.
Скопировать
Это они и есть, доктор.
Смесь навахо, могикан и делаваров, я думаю.
Все из наиболее продвинутых мирных племен.
They are, doctor.
A mixture of Navajo, Mohican and Delaware, I believe.
All among the more advanced and peaceful tribes.
Скопировать
Ваших предков не было на самом первом дне благодарения.
Ага, только навахо там тоже не было.
- Это только одно из наших многих унижений.
None of your ancestors were at the first Thanksgiving.
Okay, neither were the Navajo.
- One of our many snubs.
Скопировать
Поэтому...я сделала...
десертики в стиле навахо!
Вигвамы, Ал?
That's why... I made...
Navajo-Ho-Hos.
Tepees, Al?
Скопировать
Зачем, если на этом языке никто не говорит?
Ты когда-нибудь слышал о шифровальщиках навахо, которые служили в морской пехоте во Вторую Мировую?
Да, они передавали тактическую информацию шифром на своем языке.
If no one speaks the language, what's the point?
Did you ever hear of the Marine Navajo Code Talkers of World War II?
Yeah, they used their native language to transmit tactical info in code.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Навахо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Навахо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение