Перевод "Аквила" на английский
Произношение Аквила
Аквила – 30 результатов перевода
ѕочему?
ак вам объ€снить? Ёто называетс€ "всЄ включено", понимаете?
ѕьеса, знаменитость, и самое главное - мне как режиссЄру 200 000 американских долларов!
- Why not?
It was a package.
The play, the star, I as a director- - And $ 200,000.
Скопировать
И лучше тебе не сойти с дистанции, иначе девчонка умрёт.
Общественный телефон у лотка с гамбургерами, Аква парк
Хабба-хабба-хабба, грязная фальшивка.
And you better make it, because if you don't, dead girl. Yeah.
Public phone, hamburger stand, Aquatic Park.
Hubba-hubba-hubba, pig bastard.
Скопировать
-... на небесах, как и на ...
-Проклятый Акви...
Мой господин, Вы все еще в забвении?
- As above...
- You cursed soul!
My Lord, are you still dazzled?
Скопировать
- ¬перед и назад.
ќ"≈÷: ак вы смеете!
- Ёто становитс€ скучным?
-Forwards and backwards.
FATHER: How dare you !
-Does it get boring?
Скопировать
—пасибо, мой дорогой.
ак вы парни знаете, электричество - кровь цивилизации.
Ѕез электричества, цивилизаци€, как мы знаем это, не могла выжить.
Thank you, my dear.
As you chaps know, electricity is the life blood of civilisation.
Without electricity, civilisation as we know it could not survive.
Скопировать
- ак смеете вы, неверный супруг!
ак вы смеете воспользоватьс€ нашим крылатым другом!
- ћама!
-How dare you, adulterer!
How dare you take advantage of our feathered friend !
-Mummy!
Скопировать
- Ќи одного человека в городе это не взволновало.
- ак вы спокойны! ...
ак вы убийственно спокойны!
- Not a single person in the city is not excited.
- What do you worry!
... How do you deadly quiet!
Скопировать
- ак вы спокойны! ...
ак вы убийственно спокойны!
...
- What do you worry!
... How do you deadly quiet!
...
Скопировать
- ѕрекрасно знаю.
- ак вы полагаете, кто это такой?
- я полагаю, что это мистер Ћонгсфилд.
- Well I know.
- What do you think, who is that?
- I believe that this is Mr. Longsfild.
Скопировать
ќна приходила.
ак вы думаете, вы сможете ей помочь?
ƒа, думаю, смогу.
- Yes. She did come see me.
- Hmm. So, do you think you can help her?
Yes, I do think I can help her.
Скопировать
Ёти реб€та представл€ютс€ великанами.
ак вы собирались разгромить их ?
оличеством, сынок. "авалить их оборону и убить их королеву.
These guys sound like bruisers.
Just how were you figuring on beating them?
Superior numbers, kid. Overwhelm their defenses and kill their queen.
Скопировать
Каким по-вашему был бы любимый одеколон человека Эдди?
"Аква Вельва".
Немного резкий, но думаю ему пойдёт.
What do you imagine would be human Eddie's favorite cologne?
Aqua Velva.
It's a little strong, but I think he can pull it off.
Скопировать
О!
Эми Йип в аква-парке.
Ты никогда не придумываешь ничего нового.
Oh!
Amy Yip at the water-slide park.
You never come up with anything new.
Скопировать
- –азумеетс€.
√оспожа мэр, ак вы держитесь, "илл?
"ногда держусь, иногда... как получаетс€... я понимаю...
- All right.
Ms. Mayor. How're you holding up, Will?
Some days will be good, some will be bad. I understand.
Скопировать
Я постоянен в своих привязанностях.
Эми Йип в аква-парке.
Как ты думаешь, Джайлз играл в "Где-нибудь только не здесь", когда учился в школе?
I'm constant in my affections.
Amy Yip at the water-slide park.
Do you think Giles ever played Anywhere But Here when he was in school?
Скопировать
ƒа, воистину.
ак вы видите, ¬аше ¬еличиство, сражение ещЄ свежо в его пам€ти.
"ак что, прошу прощени€, но это как раз подход€щий момент распросить р€дового.
Well, indeed.
As you can see, Your Highness, the battlefield is still fresh in his mind.
So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private.
Скопировать
"звините. "звините.
ак вам удалось попасть внутрь ?
ƒа, ну, € боюсь что это мо€ лична€ особенность.
Uh, excuse me.
Excuse me. How do you get in?
Yes, well, I'm afraid this is a private function.
Скопировать
ѕринцесса, € удивлЄн встретить вас здесь.
ак вы смотрите на то, чтоб мы удалились от всех ?
ј, € ?
Princess, fancy meeting you here.
What do you say we lose this crowd?
Oh, me?
Скопировать
ј что-нибудь полегче?
ак вы готовите цыплЄнка?
Ѕеру птицу целиком, отбиваю молотком, покрываю сыром горгонзола.
Anything lighter?
How do you prepare the chicken?
It's a full bird, stuffed with ham, topped with Gorgonzola.
Скопировать
Ќо как выплачивать процент по этому долгу?
ќб основной сумме упоминать не стоит. ак вы помните, частный центральный банк способен создавать деньги
¬ те времена федеральное правительство было небольшим.
How would the interest on this debt be repaid, never mind the principal?
Remember, a privately-owned central bank creates the principal out of nothing.
The federal government was small then.
Скопировать
"о же самое наблюдаетс€ и сегодн€. "олько в наше врем€ мы называем это колебанием экономики вверх и вниз деловым циклом.
ћ≈–Ќџ≈ –≈... " ак в свое врем€ ёлиус ÷езарь, около 1100 г. н.э. английский король √енрих I тоже решил
ќн вывел из употреблени€ все знаки нарицательной стоимости, имевшие хождение в бедных провинци€х, такие как морские раковины, перь€ т.д.
The same thing is still going on today, only today we call this rowing of the economy, up and down, the "Business Cycle".
Like Caesar, Henri I of England finally resolved to take the money power away from the goldsmiths, about 1,100 A.D.
Henri could have used anything as money, seashells, feathers, or even yak dung as is often done in remote Tibetan provinces.
Скопировать
¬ 1832 году, ввиду приближени€ новых выборов, банк нанес упреждающий удар. ќн наде€лс€, что ƒжексон не отважитс€ вступить в открытое противосто€ние.
Ѕанкиры убедили онгресс досрочно (на 4 года раньше) продлить лицензию банка ак вы можете догадатьс€,
ќднако Ќесгибаемый √икори (так его прозвали американцы Ц гикори это разновидность произрастающего в —Ўј ореха), не будучи трусом, встретил их атаку во всеоружии и наложил на законопроект вето.
In 1832, with his re-election approaching, the Bank struck an early blow, hoping Jackson would not want to stir up controversy.
They asked Congress to pass a renewal bill four years early. Congress complied, and sent it to the President for signing.
But Jackson weighed in with both feet. "Old Hickory," never a coward, vetoed the bill.
Скопировать
Хорошо Бен.
Т ак во что играем?
Просто играем.
Okay Ben.
What are we playing to now?
Just play.
Скопировать
Нет, нет, не минералки.
- Аква вита.
Аква вита.
Ha, ha, ha! No, no, not mineral water.
- Aqua vita.
Aqua vita.
Скопировать
- Аква вита.
Аква вита.
- Вода жизни.
- Aqua vita.
Aqua vita.
- Water of life.
Скопировать
ƒа, точно.
- ак вы узнали?
-ƒогадалс€.
- Yes, it is.
How did you know?
- Lucky guess.
Скопировать
-ќна и не отличит.
- ак в кино "ѕротив всех"... только там были несколько огромных свиных туш.
Ќет, нет, нет, нет. " мен€ иде€ получше.
She'll never know.
Like in Against All Flags. They used huge hams.
No, I got a better idea.
Скопировать
Это самый быстрый.
Ей нужен день отдыха в водолечебнице Аква Кальенте, иначе она не выдержит.
Решать тебе.
It's the fastest.
She needs one day's rest at the Agua Caliento spa, otherwise she won't make it.
It's your decision.
Скопировать
Подобно им мы чувствовали, что несмотря на боль или страдание... мы не могли позволить истине быть погребенной.
Франсиско устроил наше пребывание в водолечебнице Аква Кальенте, где я могла бы восстановить свои силы
Последняя часть нашего побега до границы ... должна была продолжиться верхом.
Like them we felt that whatever the pain or suffering we could not allow the truth to be buried.
Francisco had arranged our stay at the Aguas Calientes Spa, where I could regain my strength.
The last part of our escape to the border was to be on horseback.
Скопировать
я думаю, что мы могли бы присоединитьс€ к вашей игре.
"ак вы действительно Ўэдвел?
онечно.
I thought we might bump into you lot.
So you're really Shadwell?
Of course.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Аквила?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Аквила для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
