Перевод "ругать" на английский

Русский
English
0 / 30
ругатьscold rail abuse criticize severely
Произношение ругать

ругать – 30 результатов перевода

Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
You can understand a man the way he is?
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider who won the race. So, would take me.
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Скопировать
Ругают ведьмою меня последнею,
Ругают старою меня каргой.
А я не старая, Ничуть не старая,
They call me wicked witch,
They call me old hag.
But I'm not old at all, I've been like that
Скопировать
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Когда закончишь ругаться, выключи, пожалуйста, свет.
Ты меня с ума сведешь.
You cannot sleep now. We're having a fight.
You have the fight. When you're through, turn off these lights.
That gets me absolutely insane!
Скопировать
И тебе советую.
Но мы ругаемся.
Ругаемся?
I've seen you eat and sleep.
Not in midcrisis.
What crisis?
Скопировать
Но мы ругаемся.
Ругаемся?
Нисколько.
Not in midcrisis.
What crisis?
We're just yelling.
Скопировать
От усталости слабли умы.
Не ругайте судьбу без устали,
Пока не стали такими, как мы.
"...by a sub-gun's rat-a-tat-tat.
"Someday they'll go down together.
"They'll bury them side by side.
Скопировать
Он ревновал постоянно.
Они постоянно ругались.
- Вы убили лейтенанта Трейси?
He was jealous all the time.
They fought constantly.
- Did you kill Lieutenant Tracy? - No.
Скопировать
Пропал солдат на чепухе, Хо-хо хо-хо, хе-хе!
Ругают ведьмою меня последнею,
Ругают старою меня каргой.
I cheated the soldier by far, ha ha ha!
They call me wicked witch,
They call me old hag.
Скопировать
Ты опять бросил сигару в корзину для бумаг.
Никто меня не пилит, никто не ругает.
Даже скучно.
You threw your cigar in the waste basket again.
There's no one to nag me, to scold me.
It's so boring!
Скопировать
Я затоплю - жарко станет.
Еще с отцом меня ругать будете.
Отец!
It will be hot.
You and your dad will even complain.
- Father!
Скопировать
Мы, разумеется, отремонтируем этот кран в кухне.
И в Финляндии мужчина не ругается с женщиной!
Я думать, может она уже с ума сошла.
We can fix that water spout in the kitchen, you know.
And in Finland, man do not swear at woman!
I "tank" maybe she go crazy already.
Скопировать
Я думать, может она уже с ума сошла.
Ты в самом деле её ругал?
Я в жизни никогда не ругал кухарок, клянусь.
I "tank" maybe she go crazy already.
Did you really swear at her?
I've never sworn at a cook in my life.
Скопировать
Ты в самом деле её ругал?
Я в жизни никогда не ругал кухарок, клянусь.
Она сказала, что ты это сделал, когда утром спустился вниз.
Did you really swear at her?
I've never sworn at a cook in my life.
Well, she said that you did when you came downstairs this morning.
Скопировать
Ты сказал матери?
Я понял, она ругала тебя, верно?
Он не моя настоящая мать.
And your mother?
I see already. she has scolded you right?
She is not my mother really.
Скопировать
Я знаю, что вам еще предстоит.
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
I know the pressures that had been brought upon you.
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
Скопировать
Вечно так!
А чего вы ругаетесь?
Надеюсь, мясо хорошее, Пополь?
-Always the same.
-My work is more important.
I hope your beef was good. You bet.
Скопировать
Хорошо.
"Парень, с которым ты всё время ругалась, серьёзно заболел."
В голове пусто... Поэтому я бы кинул ей в рожу. Гнилым яблоком.
Good.
"The boy you always quarreled with is seriously ill."
My mind is a blank and I'll smash your face for you, yarblockos.
Скопировать
Зачем?
Потому что ругал котелок горшка.
Джорджи!
Why?
Because the pot is calling the kettle black.
Georgie!
Скопировать
Вроде:
"Когда она ругает мужчину, она мстит своему отцу".
- Сообщения приходят от женщин Северного Вьетнама, от студентов Оксфорда, занявших здание Кларендон,
Like:
"When she tells men off, she's getting back at her father."
"Messages came from women in North Vietnam and in the NLF, from Oxford co-eds occupying the Clarendon Building."
Скопировать
Говорит: "Ну и неудачник!", — и плачет.
Почему вы всегда ругаетесь?
— Нравится со мной?
She always says, "that disgrace!", and then she cries.
Why do you always shout?
Do you like to be with me?
Скопировать
Больше я так не могу.
Сейчас ты ругаешься, выводишь меня из себя, и я очень злюсь.
- Ну так не злись.
Now I can't do it anymore.
You get upset now, you've upset me, and I get angry.
- Well, don't do it.
Скопировать
- Мне плевать!
Я не собираюсь с тобой ругаться. Я иду ужинать.
Никуда ты не пойдёшь!
Screw the whole world...
Listen, no use fighting, I'm going to have dinner.
No sir! You're not having dinner... that would be too easy...
Скопировать
Это я виноват.
Тебя никто никогда не ругает.
Ты хитрый.
You see, it's my fault.
You never get told off.
You're smart.
Скопировать
Полицейский.
Он был в шоке от того как ты ругаешься с великолепным прононсом.
Когда дело дошло до раздевания, он так завелся, что просто сорвал с тебя платье.
Policeman.
He was shocked because you used... rude words in a posh accent.
When it came to getting off your frock, he was so ravenous, he tore it off.
Скопировать
-Говорит, что постель трясётся.
Вы прежде слышали, чтобы ваша дочь ругалась?
-Непристойными словами?
-Like saying her bed's shaking.
Have you ever known your daughter to swear?
-To use obscenities?
Скопировать
-Я не понимаю.
Она не ругается.
Во время осмотра она выдала целую тираду.
-I don't understand.
She doesn't swear.
She let loose quite a string while I was examining her.
Скопировать
Теперь не догонят.
Ругаться будут, а не догонят!
А ты знаешь, что я насовсем вернулась?
They won't catch up with us now.
They'll be sulking, but they won't catch up with us!
You know, that I came back permanently?
Скопировать
Я вас предупреждаю, не пытайтесь сопротивляться.
Я не собираюсь ругаться с вами.
Подлетайте и входите с командой.
I warn you, don't try and resist.
I won't tangle with you.
Come and join the party.
Скопировать
Эта партизанка у меня уже в печенке сидит.
Я уже три дня с ней без конца ругаюсь.
Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
I've just about had a bellyful of this little Juarista.
She's been yapping at me for three days now.
If your general wants to socialise that's up to him but I'd sooner have her locked up while we talk.
Скопировать
Я знаю.
И я всё время ругаюсь.
Это правда.
Uh huh... I know...
And for God's sake, look at the way I swear all the time....
That's true...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ругать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ругать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение