Перевод "sorrowing" на русский
Произношение sorrowing (сороуин) :
sˈɒɹəʊɪŋ
сороуин транскрипция – 4 результата перевода
I marvel that Her Grace did leave it out.
You cloudy princes and heart-sorrowing peers... that bear this mutual heavy load of moan... now cheer
The broken rancor of your high-swoln hearts... but lately splinted, knit and joined together... must gently be preserved, cherished and kept.
Как герцогиня это пропустила?
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Окончена вражда сердец надменных, разрозненное связано и слито. Должны мы эту связь беречь, хранить.
Скопировать
"Again and Again".
"Again and Again Even knowing the landscape of love And the little churchyard there With it's sorrowing
I would think something more like champagne.
"Снова и снова".
"Снова и снова но нам уже знаком образ любви и маленького дворика, имя которому печаль, и смертельной немой бездны, в которую низвергаются влюбленные..."
Мне кажется, речь идет о.. ...шампанском.
Скопировать
I marvel that Her Grace did leave it out.
You cloudy princes and heart-sorrowing peers... that bear this mutual heavy load of moan... now cheer
The broken rancor of your high-swoln hearts... but lately splinted, knit and joined together... must gently be preserved, cherished and kept.
Как герцогиня это пропустила?
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Окончена вражда сердец надменных, разрозненное связано и слито. Должны мы эту связь беречь, хранить.
Скопировать
"Again and Again".
"Again and Again Even knowing the landscape of love And the little churchyard there With it's sorrowing
I would think something more like champagne.
"Снова и снова".
"Снова и снова но нам уже знаком образ любви и маленького дворика, имя которому печаль, и смертельной немой бездны, в которую низвергаются влюбленные..."
Мне кажется, речь идет о.. ...шампанском.
Скопировать